魔獸電影的翻譯有哪些槽點?

時間 2021-06-03 00:20:27

1樓:Syokantatsu

暴雪欽定的譯名就是Warcraft=魔獸爭霸。

然而電影由於並不是暴雪拍的,非要把Warcraft譯成魔獸。

這就好像如果有一天勇者鬥惡龍出電影,卻翻譯成勇者。

一部作品的譯名應該尊重約定俗成。就好像碟中諜這個譯名雖然不夠信達雅,但它的12345都叫這個名字,如果第六部突然改名叫不可能的任務6,的確,從翻譯學的角度來看,十分正確,但違背了觀眾的意願。

一開始的德萊尼語居然旁白翻譯成(獸語)

2樓:RRRR

今天剛看,槽點說不上,有乙個很喜歡的地方,其實也只是普通的台詞而已。

古爾丹和杜隆坦決鬥(?)之後,古爾丹作弊用邪術,獸人們很憤怒但沒人大聲反抗,然後錘子大聲說,

「will you still follow that...(這裡猶豫了好久)thing?」

thing啊,超感動,也不知道為什麼就是要哭出來。

3樓:祝踏嵐

....人家獸人外來的,說個黑石山,難道人類也叫那座山黑石山?

獸人說最高那塊黑色岩石,人類一看,哦,那塊,中啊,

所以你莫名其妙什麼?

電影《魔獸》有什麼槽點?

小跑與太傅 那就是,整部電影下來,我沒看見人類軍隊射出乙隻箭。面對獸人這種不著甲的大塊頭,不放箭真的好嗎?雖然還是一定會輸,也不至於輸得這麼快啊 熠彩 說到吐槽,我們可以對比一下同型別的魔幻題材的電影。比如魔戒吧。首先,魔獸在劇情的安排上,太有歷史設定感了。缺乏對人物的描繪,缺乏對風景的描繪,甚至缺...

電影《你的婚禮》有哪些槽點?

文體兩開花 吐槽一下 你的婚禮 說實話好毀三觀的電影,男主為了女主去考一樣大學,女主有物件男主照樣追,畢業後,男主有物件了遇到女主把現任拋棄跟了女主,女主說自己招渣體質不敢戀愛結婚不相信男人和男主分手去趟公尺蘭就結婚了,婚禮上男主追到公尺蘭在化妝間回憶過去,上台了女主念念不忘男主,那為什麼還要結婚?...

電影《流浪地球》有哪些吐槽點?

1,人工智慧不如AI。你能臨時想出來的方案,沒有道理計算機沒有提前核算過。以色列人提交過方案,我相信真正理智的計算機AI,1秒不到就可以決定犧牲自己來延長火焰,反而是人類不理智才是變數,可能為了自己空間站上少數人的生存不去自殺。2,韓朵朵那一塊,磨磨蹭蹭的,最後的演說也是不知所云,如果真要是像她這樣...