除了神奇動物完全沒有接觸過魔法世界,直接讀哈利波特英文原著會在理解上有困難嗎?

時間 2021-06-02 12:46:07

1樓:寧萌時光

我上半年聽完了哈利波特的英文有聲書,讀哈利波特之前我和你的情況差不多,(其實我神奇動物也沒看過…嘿嘿),但是理解上不會有任何困難,為什麼呢?因為咱們從小就看了《西遊記》啊,在裡面已經見識了各種法術了,哈哈。哈利波特里的魔法師就是手裡多了乙個wand(魔法棒或者說是魔杖),還有各種魔咒,西遊記的人物可是用手一點、輕輕一吹就有了移花接木、輕鬆變身的效果。

而如果你還看過聊齋一類的鬼怪故事,那就更好了,因為書裡還講到人死後的靈魂等等。

所以,你可以放心去看,完全可以理解魔法世界,第一部是最精彩的,我還很喜歡第三部。

2樓:Gardenia

哪方面的困難?是英文讀不懂還是對魔法不了解?前者的話你為什麼要用英文原版呢……後者應該還是會有一點吧,畢竟神奇動物只是眾多學科中的一部分,除此之外還有一堆,(魔法史、如尼文、黑魔法防禦術、魔藥學...)

3樓:芽蔻

大多數詞彙還是簡單易懂的,但特殊的魔法詞彙,比如對角巷採買的物品,那就很難讀懂了。

其實可以與英文電影對應讀原文書籍,一方面可以便於理解,另一方面能較好理解英文含義,可以用這種方式學英文,還有學口語哇

4樓:蘇月一

如果你家裡有,他們的那些電影的話,我建議你先看一下電影這樣的話,你到時候如果先看了原著再看電影的話,看看不到你一些特別精彩的角色,列如:皮皮鬼

可以按照官方一定順序來閱讀原著

這樣方便了解人物

5樓:死在G組的和聲裡

這個主要看你英文水平吧,哈利波特作為兒童文學,原文難度不大的。有四級水平基本上只需要偶爾查查單詞就能看懂了。而且哈利波特官方中文翻譯的不錯,看不懂,對照的中文版看就行。

6樓:孤島

會吧,主要還是得看你的英語水平,慢慢啃還是比較有趣的(?),不過好像不太實際,還是先看中文版吧,看完再看原著就沒有那麼困難。

7樓:haoufhwooi

瀉藥。應該會有一點,主要難度在於英式英文和羅琳造的魔法詞彙。現可知國內的各版翻譯都有一定的錯誤。

想看英文版也可以先看看中文版,對一些魔法界的事物有個概念性的理解,然後看原版會更容易,也能發現翻譯成中文後沒有了的內味。

8樓:空心人a酒自斟

我,初中生,第一次看哈利波特就是英語版,可能一些名稱會有時對不上號,其它嘛……還行,情節都能看懂。

不過建議如果你直接看,沒有中文版的書,還是先看一下電影吧……That』s all.

最後插入乙個廣告:

霍格沃茲校園圈 - 知乎

9樓:五月皋月Saziki

我覺得最大的困難在於英文水平。

看過神奇動物之後會稍微對魔杖呀、魔法學院等有一些認識,再就是書裡出現的咒語、道具的名字、地名等等,也無所謂中文英文,知道他們是乙個代稱就好了。

也可以結合電影一起看吧,動態的畫面視覺感受會強烈一些,能加深理解。

最好的是找海格一起看!因為他經常負責給「麻瓜」學生科普魔法世界,這個他很在行!

10樓:Jerry陳

你只要英語夠看得懂就行,當中文看。

不過你沒看過HP,咋看懂的FB呢

說實話,那些個咒語名字你要是美中國人你也看不懂啊hhh,防止看著看著就懂了,還能鍛鍊英語閱讀

11樓:柴可夫柯基

其實還是要看你的英文水平了

哈利波特系列雖然構建了整個新奇的魔法世界,但初衷還是一本給孩子們看的讀物,並不是艱澀難懂的著作,如果你以前有過一些英文著作閱讀的經驗,想來並不是什麼難事

如果第一次接觸英文原著的閱讀,還是會比較吃力的,如果讀不下去建議還是先從更簡單一點的開始

哈利波特裡面的大量羅琳的「自定義」名詞其實大量都來自於英語、拉丁語、古法語和其他一些歐洲語言還有一些希臘神話拼湊而成的。

比如羅恩一家就和「亞瑟王」的故事緊密相連,羅恩的爸爸甚至直接就叫Arthur(亞瑟)!

亞瑟王的對手政客的名字叫Lucius(盧修斯---想沒想起來馬爾福的爹盧修斯馬爾福?)!

而金妮的名字Ginevra就是Guinevere的變體,Guinevere可就是亞瑟王的老婆啊!

珀西的名字Percy就是Percival的簡寫,他是亞瑟王的圓桌騎士之一!

甚至鄧布利多的全名中有個Percival,有人因此猜測羅恩一家和鄧布利多有點關係,這些細節,仔細揣摩就很有意思。

再比如《魔法石》裡面的關鍵人物-奇洛教授,就是這個傢伙:

奇洛教授

他的名字是Quirinus,這是古羅馬神話裡面的雙面神Janus的別稱

Janus Quirinus

奇洛教授與伏地魔

是不是很有意思!

這些詞要是知道根源以後,你會愛上羅琳阿姨原著的極大的魅力

祝你閱讀的愉快~

12樓:

理解的困難與否和有沒有接觸過神奇動物無關,只在於你的英語水平和閱讀能力。

對我來說hp和fb其實是兩個故事,他們之間的關聯性不強,非要說的話也是hp裡對魔法世界的描述更基礎一些——所有的咒語都會直接對應使用場景並搭配相關的事件。

畢竟我們的主角Harry也有一段麻瓜童年嘛。

如果擔心自己看不懂,可以準備中文版的在一邊對照,要是因為幾個單詞中途放棄就太可惜了。

13樓:Chloe

如果英語不算優秀的話還是有一定難度的。一般高中程度的水平就能讀懂大部分,但是有些詞彙是羅琳阿姨創造或者說融合的,所以最好讀一讀原著,了解一下各種特別的詞彙。

14樓:PW睿MH

應該會有,哈利波特里有不少專有名詞,而且英語母語者日常使用的詞彙和我們為了考試學習的詞彙有一些出入,所以直接看多多少少都有點兒困難。如果實在不想看中文版的大部頭可以先看看電影對大致情節有個印象,然後再看英文原版

15樓:念念呢喃

魔法世界?

我覺得可能會有一點。主要在於它有許多專有名詞和咒語,你沒看過中文版可能會對不上號。

當然也完全可以按照英文思維去讀,別去想那些咒語是中文裡的哪個咒語就行了。你想,最一開始閱讀的中國哈迷不都是從英文原著讀起的嘛。

16樓:Allemande

我覺得這個其實更重要的是你的英語水平吧,跟對魔法世界了解多少其實關係不大。畢竟,國外的小孩還有一些中國的小孩,都是上來就看原著的嘛。而且平心而論,原著剛出來時是面向小孩子的,所以難度並不很大,所以如果你英文水平還差不多,那就大膽地看吧!

從第一部開始,循序漸進。很有趣,說不定也能進一步幫你學英語吶。

17樓:空間

麻瓜世界是什麼???

前提是英文水平可以

正常來說,只要從第一部開始讀,就可以理解(假如直接看後幾部的話,會有一部分細節或者小彩蛋理解不了)

假如從來都沒有接觸過的話,英文原著裡面的一些詞是需要查的,比如一些咒語,一些魔藥名稱之類的

建議先讀中文或者雙語版,然後再讀原著

想知道動物有沒有除了喜怒的其他情感?

郭佳 狗會記仇。我們的工廠在緬甸乙個小村子旁,村里到處都是流浪狗。其中有乙隻狗腦袋比其他狗大兩圈,憨頭憨腦,不太聰明的亞子。我喊它 大頭 它搖著尾巴就過來了,典型的交際花型狗格。以後每次碰到,大頭都會屁顛顛地跑過來讓我拍它的狗頭。喂了幾次骨頭後,大頭就認了我這個兄弟。我們經常會看到乙個大狗頭往屋子裡...

乙個完全沒有佛法接觸的人能在瞬間頓悟嗎?

馬俊 理的證悟很容易,現代人的知識理解人無我 法無我沒什麼障礙。但就像你讀懂了烹飪教材,就能做好土豆絲了?切盤每一根5mm的土豆絲試試。佛法難在事上,能不能時時刻刻的保持覺知,念念知道,能不能不起分別的待人接物呢?習氣的改變是很難的,必須實打實的修正自己。 絕對,確定,當然,一定可以。除非您懷疑六祖...

有沒有可能乙個星球只有植物而完全沒有動物 微生物?

左駿 原答案 沒有分解者如何能形成穩定的生態系統呢?也許動物 微生物一夜之間全部滅亡後植物能演化出很多全新的種類來代替原來的消費者和分解者的角色,但那時候就已經沒有 植物 這個分類存在的必要了,那時候的分類學,必然是乙個全新的結構了。新答案 參照 沈正陽 的答案重新思考了下,重新作答。從生態學來說,...