以上 作為結束語之意,是日式漢語 韓式漢語還是漢語原有的?

時間 2021-05-11 19:37:21

1樓:千尋

在個人了解範圍之內,是日語,多用於文章或發言結尾處。

但對於愛用「以上」做結尾的中文文章,我是持反對態度的。

「以上」是日語漢字,其在日語中的用法應當和現代漢語詞彙「以上」是不同的。

個人意見是,說中文時就好好說中文,說日語時就好好說日語,中日混雜著說話,不僅在自己表達時可能造成語意傳達不明的情況,也會對不了解外語背景的人在理解話語時造成困擾。

並且題外話,日語專業出身,大學同學沒人在說話或寫文章時結尾來一句「以上」

2樓:路不知

個人挺反感這種行為的,前幾次看總是讓我覺得話沒有說完,以為「以上」過後還要接點什麼。後面才知道是說完的意思,那為什麼不能直說「完」呢?

3樓:

其實我用的時候並不是因為什麼日本動漫或者日劇的影響之類的,真的沒那麼複雜。

「以上是這一時段的主要內容」

這裡的以上,就是「以此之上」的縮略。

我的「以上」就是取自於這裡。這很難理解麼?類似於古文裡的縮略。

比如「知白守黑」,有人就會拆出「守黑」二字,定位書齋名,其意就是「知其白,守其黑」

以詞代句,長詞拆為短詞,是一種很常見的文法運用。。

當然了,最近在學日語,驚訝的發現,和式日語保留了極大一部分中國古代造詞的手法。如果你理解古文,就不難理解和式日語。

4樓:路雲天

「東中出身、涼宮ハルヒ。ただの人間には興味ありません。この中に宇宙人、未來人、異世界人、超能力者來なさい。以上。」

當然是日式中文嘍,受其影響每次要轉學借讀什麼的我也會這麼說

教師試講如何說新穎的結束語?

張文全 結課的作用 結課技能是教師在乙個教學內容結束或一節課的教學任務終了時,有目的 有計畫地通過納總結 重複強調丶實踐等活動使學生對所學的新知識 新技能進行及時的鞏固丶概括丶運用,新知識新技能納入原有的認知結構使學生形成新的完整的認知結構,並為以後的教學做好過渡一類教學行為 在面試試講中,相比較匯...

那些沒有明顯結束語,半天不回訊息的人是怎麼想的?

江江江江小白 剛剛遇到這種情況,很窩火,我只能說這不是我的錯,而且這種情況很多,總結為沒禮貌吧,別人忘記回訊息的都知道第二天回,所以,這種行為掉的是自己的價。 Short 這種人我也很反感,既沒有結束語,也沒有什麼不開心的話題,聊著聊著半天都不見人,是我說錯什麼了嗎,還是我做錯什麼了。結果每次人家再...

C羅退役時,《天下足球》會用什麼結束語來總結他的職業生涯?

愛提問的馬里奧 如果C羅的結束語僅僅是 4個歐冠冠軍 和 伯納烏的白衣傳奇 那你是太不了解C羅了。C羅就好比是電影 特洛伊 裡的阿喀琉斯,並不是效忠於某勢力,而是某勢力擁有C羅就擁有王位。這點C羅會在祖雲達斯證明。祖雲達斯2連歐冠才像C羅的風格。阿喀琉斯並不屬於任何勢力,而是某勢力擁有他就擁有王位!...