在聊天軟體上認識的一位男生,17歲和我同齡,美國人,他說這些話是什麼意思

時間 2021-05-07 02:25:53

1樓:Rose

我個人認為只從他說話來看看不出來他一定是或不是美中國人;簡單來說,就是乙個美中國人(孩子),這麼說話也沒問題。

主要的問題是,他自殘啊!

而且你們不是語伴嗎?不是通過聊天軟體嗎?

老要抱你是什麼鬼嗎?咋抱啊?抱得著嗎?

而且也不能說聊得來,看事情想法比較一致,就特殊到要抱的地步了吧?

這孩子吧,感覺有點咋說呢,情感過於脆弱,或者是有點邊緣神經質?

看到有評說讓你建議他去看看心理醫生啥的;但作為乙個中國人,還是咋說呢,不太建議你太poke他。

可能你說你也幫不了他,讓他去看心理醫生比較好,反而會讓他惱羞成怒,覺得你也不理解他,拋棄他,你知道吧。

所以還是就盡量正常克制點交流,如果這位童鞋反感情緒比較嚴重,還是遠離哈~

2樓:Alex

Maybe I could waited longer ... 應該用Should, I just say that you are special, 應該說I just wanted to say, hugs you 應該是基本語法錯誤。也許應該先搞清楚他是不是在美國,你可以問一下他人在美國哪個州哪個城市先。

然後看看時差,在中午的時候問候一下Good morning,看他回什麼。英文問題可能不太敏感,但問候的習慣都是基本反應。或者問下吃了什麼,那些東西好吃之類。

用點心,很好測試的。

3樓:薛丁格你狗丟了

這個英語水平。。。。。我覺得過四級有困難。。。。看這個畫風,應該是個中中國人沒錯了。。。我印象中沒有哪個國家的人是醬紫講英哥裡屎的。。。

4樓:Samuel Zhao

He should ask his counselor for help instead of hugging a Chinese girl.

5樓:

在社交軟體上跟美中國人聊天的確跟我們想象中的字字句句一板一眼是不一樣的,比如會把you簡寫成U,are簡寫成r等等。。。但不代表著可以語序混亂隨便不加標點。。。把who's寫成whose這種操作也是學到了

6樓:Ryan

有可能是患抑鬱症的美國高中生。英語有部分語法錯誤可以理解,因為可能是乙個學習沒那麼好的高中生,再和抑鬱症聯絡到一起,比較makes sense。覺得聊天物件是把題主當成精神依靠的物件了,不太可能是詐騙。

建議答主提醒聊天物件You need help from a professional and it』s not my place to do that, but I will be your support if you promise to see a professional. 提醒他需要專業的心理諮詢,且在不傷害對方的同時注意撇清自己和對方的界限。

7樓:Al-jack zhang

1. 他只是想撩你(老實地說就是想騙炮)

2 如果真的是乙個美中國人說這種爛英語只有一種可能性,乙個剛剛偷渡過了國境線的墨西哥/非洲難民。

8樓:

hug people whose very special to them

我覺得吧,英語說成這樣還自稱美中國人是要向美中國人民謝罪的

怎麼拒絕一位男生的表白?

乙個真正高情商的女人,當她拒絕乙個男人的時候,她會顯得盡量委婉一點,她會給彼此留有一定的餘地。這種餘地並不是說給男人幻想的空間,或是跟男人曖昧不清,而是給男人乙個台階下,讓他不要顯得太過尷尬或難堪。真正高情商的女人,當她拒絕乙個男人的表白時,她也會設身處地替男人著想,她不會特別粗暴簡單地拒絕男人的表...

若是一位男生不喜歡一位女生,對於這位女生的死纏爛打會不會煩躁?

土逗姐姐 會。我幹這個樣的事很多次了。他說他很煩。哈哈 我本來想好好的,結果呢?他非要先拉黑刪掉。好,你狠,我也狠,就一直罵你 罵到我心裡舒服為止,反正你也不會看。哈哈 以上莫學我,因為我們情況不一樣,因為他不會看,我只是需要情感輸出,不把自己憋壞而已。我就是使壞一陣子,過段時間就會風平浪靜。 誒我...

為什麼一位男生要躲避一位女生可是女生不讓男生躲避呢可是那位女生有男朋友了?

我讀了好幾次,感覺讀明白了,我理解你的問題是,女生有男朋友了,她之前關係好的男生躲避他了,可是這個女生不讓這個男生躲著他,關係還和之前一樣。我覺得女生天生會有依賴感,不希望因為有男朋友了,就只有男朋友對她好,其他人也要對她好,如果不對她好,她心裡會有很大的落差。在女生看來,男女之間存在純友誼。在男生...