粵語中讀作dam的「扔」正字怎麼寫?

時間 2021-05-31 12:41:04

1樓:

樓上們說得很詳細了,我補充一些

<--- 廣州話詞典 --->

抌dam2 ①用拳頭或石塊等捶砸。咗佢一捶(打了他一拳)│攞嚿石門(拿石頭砸門)│印(蓋章)。②扔。嚿石落井(扔石頭下井)│遠啲(扔遠一點)。

2樓:以成

粵語中關於「扔」的正字

①dam2,俗借形聲字「抌」或「揼」,正字「抌」,扔、丟棄。本字「丼」,「《集韻》都感切,音黕。投物井中聲。

」原為「擬聲詞」(將物體扔進井中所發出的聲響),後活用作「動詞」(扔物品)。

非為英語 「dump」 的譯音,而是與英語 「dump」 異源同音。事實上,此類情況多見於擬聲詞,如粵語「sok3,嗍,吸也」與英語「suck」、「absorb」。

注:1、因「揼」一字可另指「dam1,拖延」一義,避免混淆,故不用該字指「扔」義。

2、「dam6,跺腳」義,可用「 (足幫浦)」,形聲造字。

3、為區分詞性,可僅用「沊」字作擬聲詞,「《集韻》丁紺切,音馾。沊沊,水聲也。」

②deng3,正字「掟」,本字應為「擲」或「擿」,俗借形聲字「掟」,扔、(往遠處)投,「《說文》從手適聲。一曰投也。」

③diu6,④deu6(白讀),⑤diaau6(廣州異讀),正字「掉」,扔、拋棄,「唐·呂岩《七言》詩:割斷繁華掉卻榮,便從初得是長生。」「金·董解元《西廂記諸宮調》卷一:

不曾舊相識,不曾共說話。何須更買卜,已見十分掉不下。」

⑥fang6,⑦fing6(又讀),正字「揈」,扔、甩、揮, 「《集韻》呼巨集切,揮也。」原義「揮動」,引伸為「甩、扔」。

⑧lat1,正字「甩」,掉落貌,訓讀字,「客語:lot7;贛語:lut;現代藏語:rud 」。

2017.6.27 原版

2018.4.25 修改

3樓:Hoiging Lee

以下區分一下幾個容易混淆的字。

{抌 Dam2}如:「~心(口)」,捶在胸口上,形容對某事懊悔不已;以及「~咗佢」,意為丟棄;另有「靚到~一聲」,假借此謂語來模擬硬物(被扔)落水時的聲音,形容某人非常漂亮。

{(足字部+幫浦)Dam6}如:「~地」,表示跺腳或大力用腳踩在地上。

{(剔手旁+耷)Daap1/Dup6}如:「~你一餐」,打你一回,形容以大欺小或以其他優勢姿態打擊某人。

{耷Daap1}如:「肥頭~耳」,類似於「肥頭大耳」,「~耳」即耳朵下垂,形容肥胖者的可愛模樣。

{掟 Deng3}如:「~煲」,扔爛鍋具,形容分手的舉動(多指不愉快的分開),與普通話的「甩鍋」完全無關。

當中有兩個字在知乎應用程式中無法顯示,特此貼圖:

4樓:譚樊馬克

前一字會意字,往井裡扔石頭,dam2 一聲,日語 don。

後一字形聲字。我建議用沊,容易寫而且丼如今被日語別的意思霸佔了。這個字康熙讀去聲,但粵語審音配詞字型檔讀上聲。

掟讀 deng3,可能是擲的陽入對轉。

順便廣州話還有幾個正字。dam1 寫成髧,下垂的樣子。同音的 dam1 時間應該是耽。

dam6 地、dam6 腳的 dam6 則是抌,粵語審音配詞字型檔讀上聲,但反切是去聲,深擊也,意思對得上。(dam2 心口的是沊還是抌有待進一步考證了。 @Henry Chan )

在粵語中讀作入聲的字詞在客家話中是否也一律讀作入聲?

zome 只有少數字因為意外的音變而不符合 客 粵都讀入聲 一般粵語中讀作入聲的字在客家話中也都讀作入聲。因為兩者都是繼承了中古漢語的入聲字,但是兩者具體繼承下來的情況下略有不同 以廣韻 客語的代表梅縣話和粵語的代表廣州話的情況來看三者的入聲韻尾對比 廣韻裡面有入聲34韻目 客語在昔 錫 職 德四個...

《白髮魔女傳》原著中對「紅丸案」是怎麼寫的?

laughing程 梁羽生在原著裡是這樣說的 後來竟因為此粒紅丸,引出明史上第二個大奇案 紅丸案,白白送了一位皇帝的性命,這是後話,按下不表。所以說梁羽生在原著裡並沒有對紅丸案加以過多的描述,不過我可以告訴你這顆紅丸到底是怎麼來的。以下是原著裡的,做了整理稍有改動。白髮魔女傳 第九回 江湖術士,施詐...

去中軟 科銳國際的華為外包離職後簡歷怎麼寫,作為HR會不會介意外包的員工呢?

煮酒論溫華 作為乙個招聘人員,我接觸下來很多IT技術人員都在第三方公司工作或者Freelancer,這不影響我對候選人的判斷。技術能力的強弱以及過往工作的價值構成了候選人最核心的競爭力,簡歷中需注意體現出你再過往外包工作中的價值貢獻和角色定位。當然有些地方對於外包的履歷不是很友好,你可以考慮如何通過...