我男朋友老是用英語 日語 寫狀態 我都看不懂 翻譯軟體又不能準確翻譯 難道出國留學的都愛這麼裝逼麼?

時間 2021-06-29 06:26:52

1樓:我害怕點你正常

唔乙個月前剛到馬來西亞這邊上學,現在發現有時候英文能表達的句子中文很難把意思表述的很準確,而且平時外語聽多了,說話就會不自覺蹦出幾個外語單詞。所以有的人喜歡中英文混在一起說真的不是在裝逼啦,只是某些東西用英文表達更方便點

2樓:如沐春風

這個問題我給你解釋一下。真不是裝逼。我舉個例子,我們在國外留學的時候,會有乙個單詞叫做due。

這個在國外的意思是指快到交作業的時間,有點類似於截止日期的意思。而國內的很多詞典,英語老師甚至都不知道什麼叫做due,只知道deadline。所以,留學黨在和別人講到這個話題的時候,due這個單詞即沒有完整相應的中文翻譯,我們也沒辦法用更好更簡短的單詞來代替。

那麼怎麼辦呢?對,說話說到這個詞兒就蹦英文。而這樣的情況不要太多,很多單詞因為文化斷層,文化傳播過程的差異,大部分是不能夠被翻譯的很完美的。

所以這種時候,中英文夾雜,能聽懂就好。但是這個行為,被國內大部分人認為是裝逼。我真的不這麼認為。

更進一步來說,每個人都有自己的行為模式,語言習慣。大家保持客觀理智的狀態,尊重他人文化習慣,這難道不是最基本的為人之道?所以,當你覺得你男朋友裝逼的時候,你應該反思的是,你到底是覺得你看不懂你心裡不舒服,還是真的覺得他裝逼?

你有真正意義上的尊重他人的文化背景嗎?

3樓:查理

因為有些時候蹦出來的就是英文或者日語的句子啊……各種語言之間很難做到精準互相翻譯,所以腦海裡是日語就想寫日語,是英文就想寫英文,是很正常的一件事情,尤其是還是私人的空間和私人心情的時候。

男朋友老是不回我咋辦?

老自轉 不要想太多,感情想不明白的,我女朋友曾經也一度因為我不秒回而生氣,現在我們已經習慣了訊息隔一兩個小時再回的,而且神也不可能做到秒回,如果是隔一段時間再回的只是人之常情罷了,非常正常的一件事,嘗試理解一下會想的通的。 Haddock 我模仿一下孔乙己 回字在這裡有兩種解釋,一是回覆,二是回絕,...

為什麼男朋友老是嘲笑我?

我也是,很理解這種心情 吃東西的時候,他老叫我多吃點,現在確實胖了點,然後他就老嫌我胖。科一今天掛了,他就表現很驚訝的樣子,說你前幾天白複習了嗎。反正諸如此類 不會陪我逛街,我買東西他都是不支援,老說別的女孩子好看,喜歡看抖音上的美女 現在說實話真的不知道怎麼相處,很煩很累,就天天在耳邊說你這不好那...

為什麼男朋友老是模仿我說話

舉個麗字 我覺得可能是通過自己模仿想讓你意識你說話時的缺點吧,比如有些人說話很嗲男生接受不了,或者有些女生說話很爺們,沒有女生的溫柔,反正我看來是模仿他人就是想通過這樣方式讓對方意識到自己的問題。 逐鹿 兩個人在一起久了自然會越來越像啊 曾經我也有乙個愛學我說話的男朋友 在別人眼裡他可能很兇但是他撒...