有沒有上外日語口譯或日語語言文學專業的研究生學姐學長們提供點考試乾貨 ?

時間 2021-06-15 23:18:06

1樓:上海考研人

上外日語語言文學研究生考試部分乾貨:

複試線(技術分)

能否進入複試不是取決於初試的總分, 而是技術分:專業課1+專業課2+總分*10%

日語語言文學考試科目

初試:

① 政治

② 二外(250 英語二外、251 俄語二外、252 法語二外、253 德語二外、255 西語二外、

日語二外、257 意語二外、258 葡語二外、259 朝語二外)任選一門

③ 日語綜合(日語綜合技能與日本國概況)

④ 日漢互譯

初試題型——日語語言文學

日語綜合:單選、填空、問答等

日漢互譯:日譯漢、漢譯日

ü日語綜合(150分):

第一部分考查文字詞彙。漢字標假名,假名寫漢字,外來語中文釋義,慣用語釋義。 第二部分考察語法。

考察名詞、形容詞、副詞詞義辨析,接續,擬聲擬態詞,敬語等。 第三部分閱讀。大多數是客觀題,有時會有一兩個問題需要用日文回答。

第四部分古文。考察過的形式有:古文名著的冒頭文搭配題,給出作品寫作者名,和歌翻譯成現代日語,古文助動詞選擇題等。

第五部分文學常識。考查形式也比較多樣化,每年變動也比較多,歷年來都是圍繞作品名、作者名和文學流派的識記考察。

第六部分作文。考查難度與專八難度相近,以說明性議論性的文章為主。

日語綜合考察要點:單詞讀音、外來語、慣用句、助詞助動詞用法、翻譯、現代文古文閱讀理解、文學作品、寫作能力、日漢互譯能力。

ü日漢互譯(150分)

上外的日語語言文學研究生畢業後的就業前景如何?

上海考研人 從事教育 科研 外事 外貿 科技翻譯 新聞出版 廣播影視 涉外企業 旅遊公關 企事業等部門或單位從事日語教學 培訓 科研 口譯 筆譯等與日語有關的工作 1 日本駐滬領事館及日本各大文化 經濟代表處任翻譯2 可從事教育工作,進入高等院校任教,培訓機構教學3 科研部門工作 4 從事翻譯工作,...

有沒有比漢語言文學更慘的專業?

弄潮 不知道大家,有沒有經歷過靈魂拷問?你是學什麼的?漢語言!漢語言是學什麼?文學語言相關!是教書當老師的嗎?從事教育也是漢語言的出路之一?哦,只能教語文是吧?要看教什麼學習階段,小學中學就主要是語文,大學的話就有其他細分的科目專業!大學,還要學語文的嗎?我 我是學漢語言的。對我來說,這是一門研究文...

有沒有漢語言文學專業的朋友,給看下這篇短文是什麼水平?如何改進?

虹虹 我感覺你寫的這首詩歌,並不能給人帶來觸及內心的真摯情感體驗,有點空洞。你所使用意象太大了,建議從生活中直觀的小處小事入手,去寫一些反映自己真實感受的具體事物,將自己的情感具體化為生活細節。情感真摯更能打動人,不必太大,不必太抽象,真誠就好。 這是.廣告詞?宣傳片的旁白?如果是的話那麼這廣告和宣...