英語專業考研想考語言文學,請問它是不是比翻碩難?

時間 2021-06-05 19:41:12

1樓:美美呀

翻譯類真的太麻煩了,各種要背的英漢互譯。

英語語言文學真的很easy!我十一月份開始準備的,最後考上了,可以說真的沒怎麼花時間,每天睡到下午三點起床,吃完飯去自習室差不多三點半,學兩個小時,五點半去食堂吃晚飯。然後散步,晚上七點再去自習室學到九點回去,開始玩農藥。

就乙個月左右。

但是!我一學習是超級認真的那種,不玩手機不上廁所,一直學,一直爽~

我為什麼十一月份開始準備,因為在那一年我學會了玩王者農藥,天天沒日沒夜的玩啊(考研小朋友不要學我!!!!)

(認真臉)我覺得英語語言文學簡單是因為專業課三門,一門是考聽說讀寫那種,我完全沒刷過題,連具體題型都記不住。另一門考英美文學歐洲文化語言學,英美文學我大三整整一年學的非常紮實,並且!劃重點!

我把近十五年的真題全部做了一遍!把答案優化!理解加上記憶!

歐洲文化我是真的不熟,因為大一上課那個老師太無聊了,天天打瞌睡,完全沒基礎!重點又來了~我找了一本全是知識點的小冊子把上面所有要考的內容全部背下來了!!!

關於語言學,我很慚愧,本科沒認真聽講,也沒選過相關的課程,所以最後複習很吃力,然後考前一晚上還在臨時抱佛腳,最後考場上50分的語言學題我都空著,沒寫!(因為我真的真的不會!也不感興趣)你問我最後怎麼過的,我只能說剩下做了的部分100分我拿完了!!!

最後說一下二外,我們學校的考研二外出題一直是門玄學,我二外選的西班牙語。大二開始學習,期間整整換了四五個老師,反正超級混亂,沒有什麼教學大綱的,每個老師教的東西完全不一樣,水平也不一樣,板鴨外教說西語很快我們聽不懂,他英語口音也很重,交流起來各種困難(攤手)。更悲傷的是我考前10天才知道自己複習錯了書(欲哭無淚)。

來說說考試那天,我終身難忘!拿到西語試卷,我真的乙個單詞都不認識(除了介詞冠詞),but!我知道我不能慌(也不知道當時心態為什麼沒有炸裂),我認認真真坐在考場蒙了3個小時的題!!!

把所有能做的能猜的能咋的全寫上了,當然最後我單科壓線過了!!!

綜上,我希望考研的小朋友不要學我!我是反面教材!早點選學校,很多985英語語言文學專業都是自主命題。

再說乙個秘訣,我之所以能快速高效率複習,必須感謝我的學姐!當時我去旁聽了研究生的課程,然後發現乙個學姐很優秀,我找了她,請她吃飯,並且讓她給我怎麼準備指一條明路!最後學姐把各方面給我弄的明明白白(感激臉),最後,雖然我複習時間短,但全是考點!

所以,小朋友,你不要有很多問號!很多時候方法比努力更重要!

最後,祝大家考研順利,夢想成真!就醬~

2樓:

其實理論上來講,翻譯的難度遠大於語言文學學科,但是在現實中,翻碩備考難度低於學碩

底下回覆有個叫「阿溪耶」的小號,上來就亂罵人 2333333333

就別怪我把您大號供出來了啊,就這水平還知乎仲裁官,也是醉了~

3樓:學習學習再學習

這麼說吧

語言文學基本上是和本專業的人競爭

翻譯碩士除了英語專業還有別的專業的人

我本來打算過考翻碩的然而……

好吧……

回歸難度問題

英語語言文學學碩要考二外

翻碩不考二外

但這並不意味著翻碩難度不大

其實吧我覺得文學考研都挺難的

所以還是好好學習準備吧……

我也要考英語語言文學,一起加油吧

4樓:張章

是的,學碩備考內容比較多,難度較大,就業相對要比專碩好,專業性也比較強!

選擇學碩還是專碩?

翻碩是實踐型學科,專門培養市場需要的實踐型人才,與市場比較靠近。如果你不喜歡理論研究,那麼攻讀翻譯碩士還是不錯的選擇。畢竟它在市場上有較大發展空間,學習的過程也有很強的成就感。

當你在學習的過程中不斷體會到進步時,你的學習動力將會變得很強大,而當你把翻譯的技能投入到市場之中時,你又能夠獲得相應的物質回報,這些都是選擇翻碩的理由。翻碩不研究理論,這對於不喜歡理論研究的同學來說是乙個很好的選擇。當然,世界上大部分人都是不喜歡理論研究的,大部分英語專業的同學也是不喜歡理論研究的。

如果你是屬於這個行列,那麼你就堅決地選擇翻譯碩士吧,這個在實踐中進出的學科會讓你獲得極大的成就感,不僅僅在學習的階段,也在就業的階段。

翻碩推薦參考書

漢語寫作與百科:

《實用漢語語法與修辭》,楊月蓉,西南師範大學出版社,1999《中國文化讀本》,葉朗,北京外語教學與研究出版社,2008《自然科學史十二講》,盧曉江,北京中國輕工業出版社,2007《中國文學與中國文化知識應試指南》,林青松,東南大學出版社,2023年版

《公文寫作》,白延慶,對外經貿大學出版社,2023年4月翻譯碩士英語:

專四專八教材

三筆教材

各院校真題

英語翻譯基礎:

《當代西方翻譯理論探索》,廖七一

《翻譯學詞典》,中英兩版,Mark&Moira原著,譚載喜譯著《西方翻譯理論流派研究》,李文革

《高階英漢翻譯理論與實踐》,葉子南,清華大學出版社《英漢翻譯教程(修訂本)》,張培基,外教社學碩參考書目眾多,方向也很多,自行查詢。

5樓:外語小達人

說難也難,說不難也不難。難的話因為它的專業性很強,而且有時候可能準備的內容比較多,另外二外作為拉分項讓許多同學望而卻步,所以就比較難。但是比翻碩容易的話在於很多同學因為二外學得不好放棄學碩,結果學碩有的時候空額比較多,翻碩調劑很難,學碩卻有調劑名額。

沒有絕對的難易程度區分,就在於你如何複習了。

如何比較漢語言文學專業與英語專業?

Sabrinaaa 不是說30年後同聲翻譯將失業麼.新聞這麼講的喔.雖然是這麼講但我還是有同學選了英語因為她喜歡英語 那麼你喜歡的又是什麼呢 夏目結衣 英語專業前幾年發展過快了啊,前景什麼的可能不比從前了。所以建議漢語言啊,畢竟國家大力提倡發展傳統文化,就業什麼的肯定壓力較小所以前景還是值得期待的。...

讀漢語言文學好還是英語專業好?

哦噢喔嗯 如果從以後就業來看,想考公選漢語言,想幹翻譯選英語,想當老師二者皆可,想進企業機關事業單位選漢語言,相出國當漢語教師應該是選英語 這個忘了 從你的興趣來看選英語,但是你要明白大學的英語專業和高中不一樣。 王二狗 我來說一下兩個專業的優勢吧 4年以後不管自己興趣怎麼樣,肯定要找工作的,或者考...

英語專業想轉漢語言文學專業 文筆一般 該怎麼選擇 求指點?

一步一步走向你 作為漢語言文學大二在讀 一定要跟題主說的是,漢語言文學和文筆什麼的沒有很大聯絡,學文學更多的是文學感受力,語言學需要邏輯思維,但本科階段最需要的還是下功夫學,下功夫讀書,只要多讀書,多思考就一定可以的 已登出 如何比較漢語言文學專業與英語專業?葉諾的回答 https www.首先我想...