英語的感嘆句中是否可以省略that?

時間 2021-06-03 14:49:31

1樓:凱恩德

你好。根據這裡的句子情況,二者兼而有之。因為主語從句:

That you couldn't come here yesterday is a pity 可換成:

It is a pity that you couldn't come here yesterday .那麼,將此變成感嘆句:

What a pity it is that you couldn't come here yesterday .

加上你的 :

What a pity that you couldn't come here yesterday.

這樣,雖說保持了原本從句之本意和結構,但不合乎英語的語法習慣與原則——避免重複,減少累贅,盡顯簡潔,結構緊驟,突出重點,保意不變。

所以,就常見到簡潔明瞭的:What a pity you couldn't come here yesterday 啦。

以上純屬本人個人的見解,哈。

2樓:會有貓的

一般來講主語從句,表語從句和同位語從句中的that都是不可以省略的,這裡也不是同位語從句而是乙個主語從句

what a pity = what a pity it is/was

具體的上面已經有人說過它為什麼是主語從句我就不再贅述了,重要的是這裡是乙個it做形式主語的從句,這種情況下在口語和非正式文體中,that有時是可以省略的,不過我認為這始終不是一種嚴謹的用法,跟語法規則沒有太大關係

3樓:Julia

這個問題確實提的很好。

依我看這兩個」that」 不是一回事,不是一樣的語法作用。

That...is a pity, 是主語從句,它之後的一竄看成它的同位語或定語都可以,同位更貼切。這裡的 that 必須有, 它是最大主語詞。

後面省略了「that」 的句子和感嘆句沒大有關係。有關係的是那個「that」跟在了pity 之後引了個從句.這時是否能省略,要看它在從句中的成分,不是必需的,它的使用就是optional, 可有可無。

4樓:秦月殤

這裡what a pity的完整形式是what a pity it is.

What a pity that you couldn't come here yesterday的完整句子是What a pity (it is) that you couldn't come here yesterday.

所以原句實質上是It is (what) a pity that you couldn't come here yesterday.

而it引導的主語從句that是可以省略的,即使是在稍微正式一點的文體裡(存疑?)。不是像表語從句同位語從句那樣在口語或非正式文體裡可以省略that。

參考:it做形式主語時that引導主語從句可以省略嗎-詞法問題-英語答疑網

男 子 寮 誰 入 。句子的助詞 是否可以省略?

王贇 Maigo 有 的時候,可以省略。這裡的 起到的是提示主題的作用。在實際語用中,它往往還含有對比的意味,也就是在說 男生宿舍誰都可以進 的時候,同時暗示著 女生宿舍不是誰都可以進的 紗彩 正常語序是 誰 男 子 寮 入 主格 主語 最前,用言最後。這是因為最前與最後位於句子的兩端,在句中的地位...

要用英語翻譯「房間的門開啟了」可以翻譯成The door of the room is open嗎?

陶華碧 可以是the room door is open 或者 the room door opens 要看語境是什麼時態個人傾向於第乙個 用the door of the room 太過累贅 FlyingFiddle The door s open.門開著 The door opened.門開啟了...

英語是否可以算作能 通格語言的一種?

已登出 強答一波 英語的這種現象應該是原始印歐語的遺存 早期原始印歐語是一種作格 通格語言,到後期逐漸轉變為主格 賓格語言 這種情況普遍存在於各種現代印歐語中。在整個印度 伊朗語族中,大部分語言都是 部分作格 現象,即在某些時態 體態下是作格 通格 甚至於像庫爾德語這種,某些方言是 部分作格 某些方...