中譯英筆譯講義大綱

時間 2021-06-03 05:25:49

1樓:

近幾年的專案做乙個失敗乙個,養老的老員工特別多,人際關係複雜(第一次見這麼奇葩的),盤根錯節,排擠新人,基本稍微有點本事的新人呆不了半年就會走人,砍福利,年度旅遊沒了,剩下的員工要麼技術落後走不掉,要麼留下養老。

公司的思想和技術還停留在十年前,工資水平也低於行業平均水平挺多,HR拼命壓工資,漲工資基本不要想,獎金也沒啥指望,專案做乙個死乙個,想搞事業想掙錢的就不要去了,想養老的可以考慮,前提是你得跟那些老員工搞好關係。

2樓:

我來說說優缺點

優點搬了公司之後環境不錯,每個月給300餐費可以在餐廳吃,有健身房,沒事搞搞公司團建。過年過節有禮物,工資不拖欠,每年體檢,旅遊都有,年底有年終,周圍氣氛還行。

缺點這幾年發展方向不太好,有些專案,產品沒新意,一上線就虧,虧了就給下面壓力。

大家都各做各的,各自生存,能甩鍋就甩鍋,能偷懶就偷懶。養老的太多了,新人有想法被排擠。

領導說什麼就是什麼,員工沒有發展空間,想上位要找熟人。公司虧錢員工買單,找個理由扣獎金。

在公司四年,總體來說不推薦,沒激情,純養老,重點是領導壓你不讓你發展,經常說「別想去其他部門」,適合剛畢業的小青年,只是一間外表漂亮,內部爛根的公司。

3樓:

目前還在百田就職~做了2年了~總體來說還是挺好的~基本是不強制加班~上班時間有彈性~反正比4399、51wan那些人性好多(在那邊呆過)(當然具體看你在哪個專案)。各種基本福利還是挺不錯的例如節日有獎金、每季度有活動經費、周四有不錯的宵夜。(為啥只有周四有~因為要發版~)但缺點也不少。

1、技術水平有點的偏低。2、養老人士不少~(不自我提公升技術、倚老賣老、大多佔著重要崗位)。3、公升級要看機遇…(一直默默無聞得工作很難有出頭日、由於第二點裡養老人士的存在就更阻礙了……)當然公司每季度都有畫畫比賽~培訓等的讓你自我表現~更有手機遊戲設計比賽~多名獲勝者直接小鳥變鳳凰~~

為什麼很多人認為中譯英比英譯中簡單?

Co1dzera Sama 因為作為乙個母語為漢語的英語學習者,英文大概看懂什麼意思了,就可以用自己熟悉的漢語將一句話概括起來。而將漢語翻譯成漢字,可能出現用詞不恰當 語法錯誤 用法不地道等問題。 茉菲 其實中譯英真的很難,尤其翻譯做久了,明白中華文化的博大精深之後,感觸會更深。有個自由譯者說 英譯...

專門做中譯英這個語言對的翻譯,必須要先有做過英譯中這段經歷嗎?

墨羊習習 可以的。但是你要知道,雅思只能代表雅思。中文的作文成績也是有考試的評判標準。你不能以這兩點來判斷你的英文寫作水平好,中文寫作水平弱。考了雅思,應該是出過國了吧。在國外學到的英語,可能比國內的要更地道一些,這個可以成為中譯英的優勢。回到中譯英和英譯中,兩者沒有孰先孰後。只是對土生土長的中中國...

為什麼我的英譯中能力比中譯英能力要好?

迷海珊瑚 英譯中好 一句話裡我看懂幾個詞,連詞成句我大概知道講了個啥。文筆再好一點我就能把大概意思很漂亮地翻譯出來。中譯英不好 乙個句子寫不出來是因為知道詞不知道怎麼放怎麼排列,語法問題。查出來不知道原來是這個詞,詞彙問題。語法問題 被語法書裡的例句吧,試著把自己的句子套進去。詞彙問題 背單詞多看例...