英譯漢時發現有不少生詞該怎麼辦?

時間 2021-06-02 03:26:25

1樓:劉興興

1.自己訓練時,能猜先猜(猜詞也考驗功力),並且劃記,翻譯完之後再查。做好積累本

2.考試時大部分靠猜的功力,因為catti二級而言,雖然考試制度允許查詞,但時間不太允許……

2樓:能行學社

有兩種情況:1)一種是怎麼看都不明白的,根本不認識的生字。 2)看起來認識,但是意思不符合語境的,熟悉的陌生人。

針對第一種情況,多背單詞就可以,新東方紅寶書隨便一本那起來就背。 但是我覺得第二種會更考功底,只能在平時練習的時候多去揣摩領會,形成一種職業習慣,畢竟,人總有不認識的單詞,但是選詞能力是乙個合格翻譯員必備的素質。可以買一本21世紀英漢大辭典,我覺得是市面上難得的好詞典,選詞十分精準。

3樓:老薛講英語

生詞量低於30%時,建議猜詞。猜就意味著可能猜錯或猜不出來,但犯錯是必須的,不斷試錯並糾錯是進步的開始。猜錯了或猜不出來再查詞典,這樣才會增強語境意識。

4樓:rajonranger

可能說明兩個問題:

1、源文題材較偏,有很多生僻單詞;

2、譯者功底薄弱,詞彙儲量太少。

題者的問題,估計是後面的問題,至於怎麼解決,有兩個方法。

一,平時下功夫積累詞彙去,這是最根本的解決方式;

二,翻譯這篇材料的時候,不要查單詞,不認識的單詞先略過,或者是根據上下文先盲猜一下。等對照完之後,把源材料吃透,不認識的單詞和搭配,還有好的表達、值得積累的翻譯,都記錄下來,記錄在專門的乙個本上。這個本,就是解決題主問題的最佳工具。

5樓:Dreamchaser

做翻譯需要極大的詞彙量。日常背單詞是不能少的,不是單獨背,而是通過精讀泛讀。翻譯時遇到生詞先猜測含義,翻譯完後再查字典,在筆記本上摘抄下詞性、英文釋義、常用搭配以及例句,定期複習。

如果發現有抑鬱的傾向,該怎麼辦?

要找到什麼在影響你的情緒,凡事都有因。可能是自己的性格,也可能是諸事不利 憤懣不平。主要還是自己調理,心理醫生也只是引導你。 我在高二剛好十八歲的時候開始有這種傾向。當時我其實哪怕找那個給我鄙視和不屑眼神的同學吵一架或者打一架也不會有現在的問題了,所以我很後悔也很遺憾。我後悔自己為什麼總想著在人前呈...

入職後發現有兩個平級上司該怎麼辦?

分析下環境哈,一僕二主難受,站隊太早,因為你沒轉正。雖然是國企,雖然兩個領導平起平坐,但各管一攤。誰的業務範圍內該怎麼幹怎麼幹。受敲打是免不了的,還有可能逼你站隊。忍著,別站。如果是我,選擇新領導。剛來,沒有自己的團隊。打下江山,你就是開國功臣。相反,跟著老領導,贏了你才排第四,前面還有三個元老。這...

半夜醒來發現有小偷在行竊怎麼辦?

已登出 1.裝睡保命型 最推薦 小偷弱只為求財而來,最推薦的還是裝睡,命要緊,錢沒了再掙。指不定來個殊死搏鬥什麼的,命丟了,錢再多也沒用。然後第一時間報警。2.刺客信條 不推薦 3.惡人還須惡人磨型 最不推薦 當然,如果您不想防衛過當也是可以操作的 當你悄悄到小偷身後,大叫一聲住手!爾等小賊!這時小...