有哪些簡稱逐漸偏離了對應全稱的語義?

時間 2021-05-05 23:23:01

1樓:

滿族這個名字應該算?

滿族人自己對自己的稱呼是manju,清早期這個詞的譯法五花八門,還有寫成曼殊的。我原先一直以為這個詞不是音譯,沒想到它真的是

所以嚴格地說滿洲族才是全稱,但現在人們都不這麼說了,而且要說到滿洲,大家首先想到的也是東北的土地而非某乙個民族

2樓:人生是個荒原

「最」我一直以為的「最」 是最好的唯一性後來才知道「最」也可以有泛指,可以有數量性的很多比如 「我最好的朋友」 很長一段時間 ,我認定的最好的朋友就只有乙個,感情一定是最好的,後面到現在也才慢慢的發現「最」—「最好」可以有很多。

有時候會有人問起我是你最好的朋友嗎?

雖然很多時候朋友也分層次,但我爺始終覺得她們他們每個人在我心中都有獨一為二的位置,乙個其他任何人都代替不了的位置,儘管在這個過程的很多人也會走散 ,感情會淡 ,但心裡那個位置總是一直為ta留在,或者講ta一直佔據著。

最 —

你是我最好的朋友

你是我最愛的人

你是我最重要的人

也可以是你是我最無關緊要的人。

中飯給KPOP歌曲取的簡稱有哪些?

所以呢 f x ME U 戶口歌 Shadow 尾行 Hot Summer 熱夏 Electric Shock 電擊寶 Rum Pum Pum Pum 軟胖胖 Red light 一丈紅 4 Walls 四牆寶,四合院 Diamond 鑽石王老五 Diamond Dangerous Dracula ...

有哪些美麗英文詩和對應的中文翻譯?

華爾街英語WSE 如果你感覺自己的生活有點單調,不知道怎麼合適的表達自己心目中的詩和遠方,不如學英語的同時也了解一下古詩吧,做乙個風雅的新現代人。一 I love three things in this world.The sun,the moon and you.Sun for morning,...

有哪些泰語單詞在你知道它所對應的英文之後噗疵笑出豬叫?

大王超想瘦 這些詞真的第一次看到念出來我不看意思都知道是啥意思了,真的太搞笑了,想象一下泰中國人讀英語的語調,你讀出來就真的和聽泰中國人讀英語一毛一樣!冰淇淋 ice cream 肯德基 KFC 漢堡包 hamburger 炸薯條 french fry 三明治 sandwich 麥當勞 McDona...