你們思考時腦海裡的「聲音」說的什麼語言?

時間 2021-05-11 12:11:34

1樓:cecilia liu

普通話,英語,和零星的日語。我正常使用比較多的是前兩種,日語會一點兒,最不熟悉。我的體驗是,用漢語處理問題的時候是漢語,如果有漢語表述不清楚的資訊又有英語能夠準確表述的資訊的時候會出現英語,反之亦然。

有特別強烈的情緒的內部語言會蹦出日語來,比如一些感嘆的形容詞。

另外乙個是如果默默罵人說髒話的話一般都是英語和日語,現實中其實也不會用漢語說髒話(笑,這個有乙個研究,說人們用自己非母語說髒話更容易,心理負擔更小)

2樓:幻心千綾

取決於環境,在國內我是方言區的。說關中方言,許多人都知道,在關中地區,西安是個特例,普通話普及程度非常高,但我在上大學以前,一直都不在西安,結果導致去西安上大學後,說不出來普通話,變得有些口吃。在家鄉是用方言思考的,但到了西安,周圍都用普通話,然後我也用普通話思考。

但自己嘴笨,結果說話速度趕不上思考速度,導致口吃。

之後花了快兩年時間,才達到普通話流利。可能大腦內部的聲音和自己能說出的聲音發達程度一開始是不一樣的。

當然可能也與我當時患慢性喉炎不能正常發聲,導致我在說話時特別在意有關。。。

或者和關中方言和普通話比較相近有關。。

所以不知道對題主來說有沒有參考價值。。

3樓:空氣SANAGI

大多數時候中文為主吧,

個別感覺譯成中文就走味的詞可能會習慣用英文或者日文,像是socialization啊,空気啊,

情緒低落的時候腦子裡不自覺冒日文,「これは我の定全てを終わりましょう」」疲れった」(我也不知道為什麼這裡總會有個促音),「閉ざされた世界に永久に眠りなさい」這樣子……

有時候會刻意調整,強迫自己只用英文思考。感覺用英文思考的時候,沒用的思慮會更少一些,大腦似乎更放鬆一些……代價就是有的時候切不回來結果聽誰說話都像說英語,反應老是慢半拍(手動再見

4樓:邵易爆

思考:普通話

默讀中文:普通話

默讀英文:英文+偶爾中文/英文/德語/日語吐槽日語吐槽就會動漫裡看的那幾句,正經的日語屁都不會┑( ̄Д  ̄)┍

5樓:

取決於最近看的什麼電視劇集

現在這個階段美劇韓劇日劇都有追所以思考還有自言自語的時候是三國語言切換唯獨沒有中文...

而且在說不同語言的時候語氣啥都是不一樣的說英語是美國大妞說韓語就淑女點說日語就嗲嗲的╮(╯_╰)╭

6樓:

中文的話,如果是文學類就是普通話;其他的話很多都是粵語哦英語就是英語,還能怎樣…

日語水平很低,也就是會讀假名,有那麼一丁點漢字詞也會讀的程度…總的來說就是,會讀的就讀一下,不會讀的我就不默讀了!(傲嬌臉

其他語言默讀不出來…(完全不會呀

7樓:古水

以下是普通話:

讀書面的文字材料是普通話。

下底是博望話:

要是用我博望話寫出來的東西,倪就能用我博望話默念。

尚不具備外語默念能力。

思考和閱讀時腦海裡的聲音是什麼

非晶體 那聲音並不是思考本身,而是人類開始使用語言後副產品。由於資訊交流器官的侷限性,我們的思想無法直接傳達給對方,只能通過語言交流。雖然語言交流為人類建立文明提供了結實的基礎,但也帶來了一些弊端。你可能會有這樣的錯覺 你既同時能看見耀眼的閃電,也能聽到刺耳的雷鳴,更能分辨出暴雨是從前面撞向你的臉,...

人思考時腦海裡的那個 聲音 是怎麼產生的?

天靈子 我單純思考的時候一般沒有聲音 但有時候會有BGM?就是單純的乙個念頭,想閱讀文字一樣,直接獲取的意義。只有在思考轉向執行與語言有關的行動是,才會有聲音出現 王東 用語言思考是因為對思考物件感知或者認知不足導致的,所以得像蚯蚓一樣盲目地緩慢線性直行,靜下心來往往可以不用語言,這就是禪 一股子清...

聾啞人在閱讀時,腦海裡是誰的聲音?

與川與安 對於聾啞人來說是分先天和後天性的。如果這位聾啞人是先天性的,那麼在長大後形成思維以後,對聽和聲音的個性是不會有太多的敏感的,最為敏感的應該是視覺觸覺和聲音的振動。這種振動是幫助聾啞人了解資訊傳遞的重要途徑。假設這位聾啞人從來沒有聽到過聲音,那麼在閱讀的時候,他就不會有思維去形成腦內的閱讀聲...