斗羅大陸中為什麼名字既有中文取法又有英文取法呢?

時間 2021-06-02 13:06:57

1樓:

網文作者沒文化的表現第一,只是作者覺得取個洋文顯得「洋氣」一些。你看斗羅大陸動漫版大部分也都是外中國人臉孔(除了女性角色),國情如此、

當然了沒文化不代表不會講故事。不要誤解。

2樓:RaWANG

我覺得是方便你get到,斗羅大陸是個異世界。這在日漫中也不少見,中世紀歐洲風格建築配中國風古建築。簡直就是異世界題材標配。

3樓:暴躁的我

弗蘭德柳二龍大師這幾個名字是因為以前唐三玩星際,這都是前職業選手的稱呼。奧斯卡小舞徐三石之類的是唐三的朋友,大多是作家。取法跟中英文無關。

4樓:roadrollar噠

網文作者的命名其實就是圖個洋氣,這本身不是什麼值得深究的設定,奇葩的命名甚至連中西縫合怪都有。

「橫向」對比,舉乙個《鬥破蒼穹》的取名例子:加瑪帝國的老祖加刑天,「加」顯然是取自「加瑪」這個外語音譯詞,刑天則是中國文化中的戰神,這就很矛盾了:要是純西式命名就該取「加瑪」為姓氏置後,戰神的名字也該取「阿瑞斯」等西方戰神的名字,比如「阿瑞斯·加瑪」;要是純中式命名就不會莫名取「加」這乙個字,哪怕勉強算作複姓也該叫「加瑪刑天」,結果偏偏是「加刑天」……就像小時候看柯南以為毛利蘭姓毛一樣,屬於低階語言學錯誤。

《斗羅大陸》也類似於此,寫網文本身就不需要過於嚴謹的世界觀架構設定,更何況作品是面向中國讀者發行的,自然要優先考慮國內讀者的閱讀體驗。

最後吐槽一下:斗羅大陸和唐門位面的關係別猜了,大商人弓三自己都不打算填的巨坑放在那裡就行。現在大神圈之主的孫子都開始搞星際侵略了,唐門的深淵大坑還一點訊息都沒有,可別幫他拓展世界觀架構了!

為什麼斗羅大陸越來越差

尋一滴水 因你的口味提高了,而鬥羅大陸都是乙個套路,滿足不了,自然覺得沒意思 開一下腦洞,當時唐三為啥不聯手千仞雪乾掉比比東,然後把千仞雪也納入後宮,自此天下太平。 漁夫刺骨過 本來文筆就不好,基礎知識也不紮實屬於張口就來那種,1 4都有嚴重常識錯誤,還非要寫國際紛爭和國家政治,結果寫的形同兒戲,經...

為什麼斗羅大陸這麼爛還有人看

好人一生平安 因為三少很聰明,他知道他的讀者是哪部分群體,有怎樣的需求,他本來就是奔著錢去的,又不是為了搞文學創作去的。再說了,三少每天更新那麼長的內容,用腳趾頭想想質量能有多高?就算是魯迅先生一這種速度碼字,恐怕文章質量也不行,何況三少呢。 知秋 當年,斗羅大陸的動漫開始在網上播出,我就去看了原著...

斗羅大陸中,令你最難忘的情節是什麼呢?

優柔寡斷的駱某某 1 史萊克七怪第一次去星斗大森林,二明出現帶走小舞的時候,唐三茫然不知真相的去追趕二明,那種冒死的決心,一次次的跌倒,一次次的爬起來,跑的時候想起來曾經許下的諾言,在一起的美好回憶,唐三用行動證明了對小舞的感情,再加上那段代入感超強的配音,真的直戳我淚點,我在現實中從未見過這樣情深...