依然愛麗絲裡面有一句台詞的要怎麼翻譯比較好理解?

時間 2021-06-05 22:43:41

1樓:李離鞍

個人認為這樣翻譯比較符合原意:你或許會說這便符合了學術界那著名的傳統——你懂得越多,疑惑也便越多,直到最後,你會發覺自己其實一無所知。

2樓:

這句話用大白話解釋篇幅可能會稍長,如果作為電影字幕的翻譯,需要在短時間理解個大概,可以這麼翻

「你可能覺得這就是學術界的慣常做法,在越來越小的範疇中進行越來越多的研究,直到我們完全知道了自己的無知」

3樓:TardisType 40

按照西方的學術傳統(也是現在世界的學術狀況),每個做學術的人都是從小開始學習各種科目,而到後來總會去專攻某個學科,這事實上就是所謂的「knowing more and more about less and less」,即知識的廣度減少,深度加深。這種情況極端化,就是知識面越來越窄,幾乎可以忽略不計,即「nothing」,而深度越來越深,即「everything」,很類似於零乘以多少都是零的感覺。

試著翻譯一下這句話就是:可以說這很符合(我們)偉大的學術傳統,知道的東西越來越少,理解卻越來越深,最終明白的只是「無」的所有,仍然一無所知。

余華《活著》 裡面有一句「活著便是活著」的深沉含義?

咂咂嘴 人已經習慣做什麼事都追求意義,長大的意義是什麼?結婚是為了什麼?活著有什麼意義?我們彷彿都被意義定了罪,好像做某件事如果找不到這樣那樣的所謂的意義就是在浪費時間和生命,然而哪有那麼多意義,活著也是如此 活著就是活下去,如果沒有想死的心,看看人間百態 嚐嚐人生各種滋味,很可能末了,你會覺得這一...

電影《超脫》裡面有一句「當你意識到自己是這樣的,就別去尋求歸屬」。 為什麼沒有歸屬,就別去尋求歸屬?

世俗騎士 沒有歸屬,就別去尋求歸屬 翻譯過來就是 不值得被愛,就別偷偷翻男朋友的聊天記錄。這種執著的尋找,找不到愛,卻會招致背叛。 Itzak 孤獨的人永遠是孤獨的,精神破缺的人心靈拼圖永遠不會完整,就好比原生家庭的印記永遠無法磨滅一樣。人生是長河,自己是彼岸,歸屬只是短暫的自我欺騙和情感棲息所,抑...

有沒有一句讓你銘記至今的台詞?

NuBiLe 轉眼間已從當年的懵懂少年到說什麼都不會臉紅的 青年 大叔。這一路看過了許多電影,也看過了各種浮誇的演員。現在回想,已經很難再記起各部劇中演員的面貌。但是,有一句台詞卻是讓我魂牽夢繞,十幾年深刻腦海。那怕現在隨手開啟一部來看,演員都會在關鍵時刻賣力的說出 亞麻袋 只見新人笑,不見舊人哭。...