十多年前在網上看到過一位網友的詩詞作品,寫得很不錯。如何評價這首詩?

時間 2021-06-02 05:03:59

1樓:夢斷雲亭

水平挺高的,但也不至於特別高。

就一般人比較高的水平吧,也不足為奇。

格律上,第二句「逐」是入聲字。

第四句孤平。要知道孤平是格律上的第一大問題....比失粘失對還嚴重(按古人作品中犯的數量,古人作品裡孤平幾乎沒有)

第五句「惜」也是入聲字,仄仄仄平仄仄仄雖然沒有問題,但是不太好。

第六句「白」是入聲字。「籠」是平聲字。

上尾居然避免了,我想應該是歪打正著吧....(無意冒犯,我盲猜作者不知道上尾是什麼)

格律上還是有不少問題的。再看內容。

首先,有好句子是肯定的。第三句很妙,第四句「送來」略有一點奇怪,不過也挺妙。實話說我覺得頷聯比頸聯好多了。

尾聯也不錯。意境挺美的,飄逸的思想氣質也體現出來。

首聯頸聯化用太明顯了。「無奈歸心 ,暗隨流水到天涯。」「隨」上句用掉了,就改成「逐」....應該考慮一下入聲字的問題。

為什麼最滿意的會是頸聯呢?煙籠寒水月籠沙。化用的還行吧。上句讀著有點草率。意思是傳達到位了,但是手法上還可以提高。

總的來說還是不錯的。還是應該把格律做到完美。

2樓:渙乎

題目和首句著有「風」字、「客」字,意在漂泊,全篇也確乎用「風」穿針引線:首聯破題;頷聯去雁送霞,無不是以風為媒;頸聯雨不惜綠葉,似有狂飆摧傷其上之狀,煙籠白沙,蓋因無風也;尾聯楊花作天邊舞,也是起風的緣故。

這樣看下來,似乎綿延有脈,文氣縱橫,實則不然。首聯且不論,頷聯的句式實在讀如大白話。頷聯既寫了雁聲霞色,頸聯依舊是綠葉白沙,色彩紛雜。

兩聯的承接,作者本想寫得意境跳脫,因為用語平常的緣故,讀來反覺沾滯。且對仗中的「抹去」、「送來」和「一聲」、「半縷」等稍顯生硬。

如果你看到二十多年前的初戀。你還會聯絡嗎?

Chic靜 當年分開都二十多年了都沒聯絡,現在聯絡幹嘛,談一下多年前的懵懂無知抒發一下文藝情懷然後借酒哀嘆一下時間過得太快了.還是要怎樣,過去的都過去了,那個時候的東西就讓他帶著少年時的濾鏡儲存在記憶裡就可以了,何必現在拽出來破壞那時候的美感呢 窺視人性的蒙特內哥羅 二十年前 初戀 偶買噶,多麼深刻...

為什麼感覺十多年前的國腳比現在強太多?

中國足球還是回歸本質吧,所有人都能體會到踢球的快樂,學生可以像學胯下運球一樣學盤帶和踩單車。小學時陰差陽錯進了北京乙個小體校,只有一三五放學教練開金盃上學校門口接我們幾個踢倆小時,04年亞洲盃還當了好幾場球童,瞎踢了兩年教練還讓我踢職業的別上學了。現在想想,作為前鋒,顛球只能十個,技術只有傳給三秒後...

如何評價十多年前以色列前總理沙龍的單邊撤離計畫?

阿姨說財經 以色列單邊行動計畫是指以以色列總理沙龍多次宣稱的在巴以和談失敗 中東和平 路線圖 計畫實施受阻的前提下單方面實行 脫離 巴勒斯坦人的計畫。依據單邊行動計畫,以將單方面從其在1967年中東戰爭中奪取的部分土地上撤出,重新部署以國防軍,並重新確定部分猶太人定居點的位置,建立一條以色列更容易防...