如果找乙個翻譯家將一部外國作品翻譯成中文,再找另乙個翻譯家翻譯回外文,以此類推最終翻譯品意義會變嗎?

時間 2021-09-09 17:42:31

1樓:雅言翻譯

會每個譯員的翻譯角度、文筆、思想都不一樣。

簡單說,每位譯員的社會經驗背景影響以及自身的想象力、才情的綜合體都不一樣。人具有豐富的成長經歷,某個觸發點可能就會使翻譯產生與眾不同的個性和閃光點,也會在譯制過程中像是完成一件藝術品一樣。

你要每一位譯員都感同身受,這是無法做到的事情,所以只會將最開始的文字走向越來越歪。

再透過翻譯的現象來看本質,翻譯不僅僅是語言轉換,它更重要的作用是具有文化傳播的功能,是用於溝通不同民族、語境和生活背景下人與人交流的橋梁。翻譯就像是一座「文化橋」,它能串連起全球人們的共同思維,也讓語言更拉近大家的距離。

所以根據問題的中心思想來看的話,文字最後只會剩下原著的一點兒影子,但是大部分會在譯員的角度越陷越深。

2樓:Quan

啥叫翻譯品的意義,,,

翻譯行業尚未脫離手工業階段,加之人文類的事物一般難以量化,因此沒有非常統一的標準,尤其是文學翻譯,留給翻譯家自由發揮的空間非常大。

不考慮文化因素(如審查要求、作者好噁等)的話,按題主所說,所傳達的資訊總體上看不會出現大的偏差,但就細節而言可能發生失真。

乙個作家創作時有沒有提前設定好作品是一部喜劇還是悲劇?

這這那那 都有吧,有些人的掌控力強喜歡預先構思好所有的情節 有的人想跟跟隨故事裡人物的行動,讓自己跟著人物走,那結局就是自然發展的結果了 夏大鍋 我覺得,有乙個非常強烈的表達慾望是創作的開始。然後挖掘自己的內心,自在的生活。慢慢把你的城堡壘砌起來。你若問是喜是悲。建造宮殿的人即使本有藍圖,也有可能因...

如果乙個認識多年的異性朋友賣了房子把一部分錢給了你創業,又搬到你家住,他到底想幹什麼?

易品滷味 從字面理解,這位異性朋友應該是比較愛慕你,所以願意幫助你。搬到你家裡住就更進一步的表達了這種毫無顧忌的愛慕。但是有個前提,你們是否單身?如果一方或雙方都有家庭,那肯定是不合適的,特別是搬到你家裡住,實際上也就是宣誓主權了,這樣無形中會影響到家庭的穩定。如果兩個人單身的話,我覺得可以接受。很...

如果用畢卡索的畫風製作成乙個動畫會是一部偉大的作品嗎?

Chenxi 瀉藥,僅限於此,不能。因為動畫的鏡頭,故事等才是其一較高下的標準。畢卡索的藝術價值在於對藝術認知的拓展,畢卡索的繪畫本身不重要,畢卡索對繪畫的理解才是最重要的部分,這與動畫幾乎沒多少關係。如果只是借助他的外在畫面,那將變得毫無特殊性,因為這麼做的人很多,比如小蝌蚪找媽媽,使用的水墨風格...