先生 気軽 相談 方 。 請問這句話為啥用自謙語,自謙語不是用來描述自己方的行為才用嗎?

時間 2021-06-25 12:06:34

1樓:遼寧語嫣赴日就職留學

相談できる是可能形,有這個可能,未發生實際動作,不存在自謙什麼的。只是給對方提個建議,對方到底去不去找這個老師商量未知。ご是說話人對老師的尊重。

2樓:

句子的產生只是因為作者在表達某樣想法而已。至於作者為什麼這麼表達,只是因為作者這麼想的而已。就像天氣好和今天沒下雨,其實都是乙個意思。

然後,自謙語是自己的動作。

最後,這個句子中間,其實是省略了真正的主語「私」。句頭的「先生」不是主語。

3樓:鍵山Yuz

這個句子可以理解為自謙也可以不理解為自謙,「ご相談」本身作為「相談」的美化語就成立,比如「ご相談がある」也是可以的(這個說法不一定很好)

至於自謙的問題,自謙並不是只能用在自己身上,只要是用在我方立場身上都可以用自謙,在這裡是與相同立場的人談論老師,所以用自謙是合適的。還有例如「お客さんをご案內しろ」這種把自謙表現直接用在別人身上的,也是正確的用法。

時代劇裡面還有「申せ」「近う參れ」這些用法,這些是真正的自敬表現,不過這個比較複雜的地方在於一方面是不知道「申す」「參る」在狹義上屬不屬於自謙語,另一方面不知道這個究竟是本人這麼說的還是轉述的人出於對話者的尊敬擅自篡改了原文。

4樓:yolandechen

首先要理解「相談する」這個動作是誰做的。

相談する:說話人或說話人一方找別人商量。用日語解釋:自分が相手に悩みを打ち明ける(悩みを話す)

例1:先生に相談する。

意為:我找老師商量。

順便解釋一下另乙個比較像的容易混淆的詞。

相談に乗る:別人找我或我這一方的人商量。日語解釋:自分が相手の相談を受ける。

例2:いつでも相談に乗るから、何があったら連絡ください。

2.回到提問內容。ご+動詞連用形+する是表示自謙。

這裡為什麼用自謙,因為相談する是我方做的內容,說話人意識裡把自己和聽話人,在立場上劃為一方人,所以自謙自己這一方的人,以表達對老師的尊敬。

以上,僅供參考哈~

5樓:啦啦啦

句子省略了小主語,補充完整,這個句子應該是:

あの先生は私が気軽にご相談できる方です。

這個句子的主幹是:あの先生は方です。

「私が気軽にご相談できる」:這個部分作為定語修飾「方」。那個老師是怎樣的乙個人呢,是我可以無心理負擔地找他商量的乙個人。

「方」是「人」的尊敬表達。

「ご相談できる」這是自謙的部分,這個部分是主語是「我」,我可以(去找老師)商量。

「ご相談する」:這個表達是自謙的表達,源於「お/ごする」的自謙句型。

但是這裡我要表述的意思,不是「商量」,而是「可以商量,能商量」,所以用了「する」的可能態動詞「できる」,才有了「ご相談できる」。「我可以商量的人。

綜上,句子用了自謙的表達。

6樓:麥爺

因為我沒做特別研究,所以某些句型下的「ごxxできる」我不知道它的性質屬於什麼。一般我就當作丁寧的說法來用。而且這句我也不知道是想說「我」可以找他商量還是「你」可以找他商量,所以這裡的「商量」我也不確定是尊敬還是自謙。

7樓:小瑞瑞和大肉肉

おご する是自謙

ご相談できる方能夠去溝通交流的人

能夠輕鬆地和那位老師交流/那位老師是可以輕鬆地去交流的人找與人溝通/商量動作發起者是自己(說話人),所以用自謙

「気候 人間 山 対 方 環境 変化 」為什麼人間後的助詞用 而不是 呢?

年少不狂 在我剛開始學標日的時候,老師就跟我們說過小句中修飾語的主語可以用 來提示。但是當我越學越多了,才發現根本就沒有見過修飾語中主語用 來提示的句子,彷彿就像不能用它來提示一樣 仔細分析這個句子,気候 人間 山 対 関 方 是用來修飾 環境 変化 的修飾句,自然它的主語 気候 人間 可以用 來提...