是否應該去接下這個世界盃傳譯的工作,為什麼?

時間 2021-05-13 08:08:22

1樓:zhao MR

提乙個問題,伊布的全名、國籍,現在在哪個俱樂部效力,他所在的國家隊今年參加世界盃嗎?他的特長,經典比賽

如果都答不上來,就得好好考慮一下了

2樓:路楊

專業上能力夠強的話,難得的機會值得一試;

完全不需要擔心足球專業領域的問題,又不需要你當作研究來做,2個月時間,你能愛上這項運動的話,完全不是問題

足球運動本來就是讓所有人去愛的

3樓:

建議去試一試……以前覺得同聲傳譯都很厲害

之前看到有乙個採訪南韓球員的,結果字幕跟他說出來的話完全兩碼事兒

我才知道翻譯也是可以隨心所欲的

4樓:蕭肖雄兄

如果你不是出於對足球本身的熱愛而是想通過工作去拓展視野人脈,那麼你得考慮下了,這份工作的時間使用率真的會達到你的預期嗎?

如果樓主想通過這個工作提高自己的水平,那我覺得沒有必要,因為你的專業技能已經很精了。

5樓:kaily小梳子

如果要去,必然要下狠功夫才可以,我覺得是不是球迷不是最主要的問題,相信桑巴國度的熱情會感染你,非球迷去了也會愛上足球的,最重要的是,你得大量地充實你的足球知識庫才可以,(當然也不知道您的具體工作是什麼,得掌握多少才算夠)不過以我的經驗來看,看懂並且了解足球真的不容易,我也只能算偽球迷而已。所以還是先拷問一下的蒐集整理能力以及記憶能力吧,若覺得自己能過關,當然不能錯過這樣的盛事

6樓:

我不得不惡意揣測這問題是在釣魚或者求黑。

1-2月從不懂到精通足球?

您能記住32個隊大部分球員名字嗎? 知道一半球隊的主教練和他們的執教經歷嗎?tiki-taka怎麼翻譯?什麼情況算雖然在越位位置但沒參與進攻?

CCTV5那些解說一年到頭都在說球還只敢說看得懂不敢說精通呢。

再說一遍,您是在給同傳招黑麼?

7樓:艾森看天下

不懂足球,也不感興趣,要耗費如此的精力和時間成本去做世界盃的同傳翻譯,不值得。

既然收入已經很好,相比什麼高階會議論壇也常亮相,什麼牛人貴賓沒有見識呢?好好學習的機會大把。

完全不需要跟球迷瞎混、狂歡。你不是黃健翔,不會做的很high的。

8樓:陳逸寧

我覺得很簡單阿,從題主描述1沒有挑戰2沒有樂趣3黑白顛倒4cctv幹活報酬估計也不高,僅僅因為沒有這種經驗不值得忍受上述幾條

估計題主只是覺得有點點可惜少了點談資吧

9樓:王方方

站在專業角度去看可能是項簡單的工作,但是題主將來面對的客戶多數都是非專業人士,他們只能通過履歷評價乙個人的工作能力。

像世界盃這種工作就是個人履歷裡很過硬的內容。

另外,參加世界盃這種大型活動工作,往往不只是做專業工作,還牽扯大量的事務性工作,可以體驗到大型機構的運作方式,對於以後的工作能力,溝通能力都有很大提高。

10樓:周妤墨

上海世博會的時候,也有很多臨時性的工作,不超過半年左右。

很多人也報名申請這些崗位,有的人甚至放棄了自己正在做的工作。

有跟一位四五十歲的阿叔聊起來這件事,他也是參與世博工作的人之一。他說,人一輩子能有多少機會去參與這樣的盛世。而且是作為幕後人員參與。

如此規模的舉全上海甚至全國之力去做的一件事情,如此規模巨大的人員的管理、調配,如此多部門的同時運作,估計一輩子也不會遇到第二次了。

我以為,連阿叔都有這個覺悟,咱們年輕一輩的,又什麼理由不去更多的感受這個世界呢?

另外,在簡歷上有這麼靚麗的一筆,能引起hr的注目,最起碼面試時候是有很多話說喲。

如何看待 2014 巴西世界盃接下來的八場 16 強對戰?

許國輝 6.29日巴西和哥倫比亞已經晉級,巴西讓人覺得沒有才華,上限有限 哥倫比亞讓人覺得前場四叉戟攻擊剩餘,非常有活力。荷蘭和墨西哥是一場勢均力敵的比賽,主要看教練的戰術安排,還有荷蘭超級球星的發揮,荷蘭應該更猥瑣一點,贏面更大一點。荷蘭的中場已老化,施耐德能否餘熱一把也是關鍵。哥斯大黎加和希臘,...

世界盃分檔出來了,大家心目中的死亡之組應該有哪些隊伍?

周子翼 瑞士克羅埃西亞智利墨西哥 如果出現這個分組。那才叫真正的每一場都有懸念。傳統豪門中我最不看好阿根廷和英格蘭,而法國有點10年德國的意思,在不被看好的情況下,一大群年輕球員會在這屆世界盃揚名立萬。最大熱門應該是德國,烏拉圭可以進半決賽。比利時陣容強大但是大賽經驗不足8強已是極限。黑馬看好瑞士克...

蘇亞雷斯在2010世界盃的手球,是否違背體育道德?

靈飛六甲 手球也好,咬人也罷,無論如何都比奔著廢人職業生涯的那種犯規要有職業道德多了!西塞聽著鄭智化的 水手 流下了痛苦的淚水 張梁 不道德很多人容易把遵守規則和遵守體育道德混為一談。舉幾個例子吧。1.領先一方不斷倒地拖延時間 2.踢走對方快發任意球 3.球童拿球拖延時間 4.對裁判施加壓力 這幾個...