為什麼索尼的儲存卡叫「記憶棒」?

時間 2021-06-23 12:28:02

1樓:

這是乙個好問題。歪樓師怒答一發。對外漢語的可以收藏了。

翻譯追求信達雅。memory,記憶,信也;stick,棒,達也;棒棒棒,棒……好像不是太雅啊。不過總的來說,這個翻譯還是非常stick的。

繼續歪樓。

語言是約定俗稱的工具。一旦約定了,就固化了,類似CMOS。不象記憶棒,還可以重寫。

隨著時間的推移,原本描述的東西已經變化了。當我們面臨那些物是人非的表達,最強烈的感受就是:這不科學

老娘就愛這麼說,老娘從來都這麼說,記憶棒,棒棒棒……你來打我呀。所以,科學嫖客碰到語言老鴇,一般都是被幹的。不用驚悚,被幹也不是一次兩次了:

1,你有沒有拐七拐八在乙個小巷子發現世紀大廈的驚喜?

2,你有沒有3秒鐘跨過環球廣場進入櫃檯大的大堂的奇遇?

3,你有沒有在乙個高樓林立的古鎮生活過?

4,你有沒有在城西的東城住過,然後去城南的北城上班?

5,你有沒有買過乙個20元的真皮錢包……靠,這個不能說

2樓:陳彥祖

我來科普一下翻譯的知識。

翻譯詞彙的時候很難翻(或者說幾乎不可能)的完全準確。就比如這個stick,這個stick其實真正的意思不是「棒」,是「長條的物體」,但是你在正常使用中總不能用「長條的物體」吧,你得找個近似的詞,想想貌似「棒」還不錯,那就用「棒」唄。

很多人以為翻譯就是,中文有個詞跟英文有個詞意思相等,就互為譯文。其實不是這樣的。應該是是中文的某個詞,跟英文的某個詞交集最大,所以大家認為他們倆可以互為譯文(翻譯不是絕對的,是相對的,有時候也是主觀的)。

所以,這東西本來就不叫記憶棒,他叫memory stick。叫記憶棒只是因為中中國人讀memory stick不方便,所以取了個中文的近似值。所以你要追本溯源,你就要用它的英文說法,不要糾結於它像不像中文裡的「棒」。

這麼說你可以理解嗎?

3樓:

你太鑽牛角尖了。

首先,這個名字是索尼起的,不服找他去。

其次,因為一代的外形,更像是個棒子。

還有,stick泛指細長的形狀。比如說冰棍的那根木棍 Ice cream stick,u盤 usb stick,記憶卡memory stick。

4樓:

索尼2023年10月發布的記憶棒,夏天剛過去沒多久,可能命名的人還想著冰棒,然後看到記憶棒和冰棒(特別是那種鹽水冰棒)長寬高的比例差不多乾脆就叫stick好了。

好吧,我猜是當時已經有CF卡了索尼這個明顯細很多所以叫了棒。

為什麼現在的手機都不用儲存卡了?

stary 不要被各種說效能安全占地的說法迷惑了 這些東西用記憶體更好嗎 更好但是更貴嗎 更貴一味吹贊更好就能掩蓋更貴的事實嗎 因為更好所以就必須強制買更貴的東西嗎?因為iphone比千元機效能更好更安全更小巧所以就必須買iphone嗎?當消費者可以選擇內部儲存還是記憶體卡的時候你誇內部儲存好這叫比...

索尼黑卡系列為什麼顏色要做成黑的,室外不容易過熱麼?

因為他家的產品都是以黑色為主打色,電視 手機 遊戲機 耳機 音響,錄影機 錄音筆什麼的,當然也有其他配色,但大家耳熟能詳的都是黑色 除了他們家logo,這大概是設計語言? 萬訊通商城 機身對Sunny那點的耐熱度比較高,或者說對機身自身發熱,Sunny帶來的那點熱量不算啥 想要買相機點這裡 索尼相機...

為什麼斯內普最痛苦的記憶是被詹姆欺負時叫了莉莉泥巴種而不是聽到了莉莉的死訊?

溫蒂啊 最痛苦的回憶永遠是你明明可以不那麼做卻那麼做了的後悔事件而不是你在內心已經認定無法挽回的事情 還有前者給莉莉直接傷害的人是斯內普本人,後者直接傷害是伏地魔所以在內心深處可能會責怪自己直接所做的事情吧 dululu 我覺得是斯內普認為他和莉莉關係不好的原因就是因為叫了她一句泥巴種,他可能認為如...