現在人經常說 尬舞 尬歌 這樣的詞,可以從中窺視到漢語發展的痕跡嗎?

時間 2021-06-01 03:11:04

1樓:斷腸人在刷牙

有些答案我看著都尷尬。

本來就是暴走大事件裡出的梗啊?舞法天女跳舞讓人尷尬,叫尬舞,之後又出現了尬聊什麼的,非得有人要強加什麼漢語言發展的大高帽?

別扯了,真的尷尬。

2樓:

我第一次見到尬舞這個詞還是在玩陰陽師的時候。陰陽師玩家都知道,陰陽師有一黑科技名曰尬舞天團,即四隻兔子跳副本,跳一天下來,估計看到山兔就想吐。而有的人,打鬥技上也會上四隻兔子輪流跳舞,看得人好不尷尬。

而山兔大暴走更是令玩家火冒三丈。我第一次在遊戲見到尬舞這個詞,覺得說的應該是「跳的舞令人尷尬」的意思。還有有一陣時間,舞法天女血洗了b站,沒有bgm跳舞那段實在令人尷尬。

不知道尬舞一詞作為網路流行語和舞法天女有沒有關係。

最開始在網上用尬舞一詞的人很可能並不知道台語有這個詞,而網友們使用這個詞大部分是跟風(覺得有意思,拿來用一下)和無奈(滿世界都在說尬舞,啥意思啊?)。現在網際網路用的「尬舞」和台語尬舞應該不是乙個。

3樓:

漢語的資訊密度和可解構性比拉丁語系,印歐語系強得多,漢語總是可以把一種複雜,詼諧的意味用兩個字的重組創新的,簡練的表達出來。

而像英語,一些對不同詞根的扭曲拼接總是缺乏流行的潛質,很拗口,所以他們只能通過對舊有的詞語賦予一大堆意思,加上語氣的變換來解決

4樓:

我覺得就是普通的「尷尬地跳舞」「尷尬地唱歌」這樣的意思吧

然後這種「批評」的意味慢慢地出現了一種「自嘲」的意味

「一起尬舞吧」「一起尬歌吧」就這樣被創造出來了

5樓:只留痴人說夢聲

音譯詞完美融入漢語(國語)的範例。

類似的例子有,哈日哈韓的「哈」,酒吧網咖的「吧」。蘿莉控大叔控的「控」。本身是外語或方言的音譯,但是由於長期廣泛的使用,賦予了這個漢字新的意義,使之成為新的詞根,融入漢語體系。

這種例子漢語裡數不勝數:比近年來的派,酷,秀,粉,宅,博(客)、基更早的噸,公尺,幫浦,啤(啤疑為新造字?)

可以想象,歷史上應該有更多音譯詞完美融於漢語的例子。只是由於年代久遠而看不出詞語本來的面目。個人猜想中國由於深受佛教影響,來自梵文的音譯會很多。

這種單個漢字的音譯可以賦予漢字新的意義,但多音節就不行。漢語裡每個漢字都是有意義的,但是「可樂」馬拉松」這些詞語裡,單個漢字不具有意義,不可拆分。使得這些詞顯得與整個漢語體系格格不入。

一眼就能看出是外來詞。

6樓:李鶱棹

台灣閩南語常用詞辭典

MP [gà] TL [kà]

來自閩南語「較」的讀音,表示較量、比試。譬如「較車」「較戲」即是「飆車」「飆戲」。

寫作「尬」本身也是台灣地區的常見別字,直接用普通話讀音來記寫方言,很不值得提倡。

「尷尬」作為連綿詞所表達的意義,是「尷」「尬」聯合使用後引伸而來的,在語言中單獨使用「尷」或者「尬」來表示「尷尬」義的用法,目前似尚不存在。因而,目前「尬×」等生造詞的使用情況是網路遠高於口語的。

在缺乏語言基礎,且並非引入新概念 (不可替代) 的情況下,這種跟風式的網路用語大都是兔子的尾巴——長不了。且看近十幾年來,一批又一批網路用語 (以及其他跟風行為,如「杜甫很忙」等) 凋亡的故事就知道了。曾經盛行於初高中校園的口頭語、流行語 (當時已初步滲入語言) ,現在已消失殆盡,遑論網路用語。

就寫到這裡,886~

身邊人經常說髒話,聽到不舒服怎麼調整心態?

七面 髒話之所以髒,主要在於其 比俗還俗 的反叛性質,就是讓人產生不適。殺人誅心 髒話攻擊的點,總是找你最在乎的。因此中國的髒話在世界之林中簡直別緻。而中中國人最在乎親族關係。語言閾值正在雙向提高。帥哥美女 這樣誇人已經不夠了,要說 男神女神 笨蛋傻瓜 這樣罵人也像打情罵俏了,要說得更直接才知道在罵...

有些人經常說做這個破壞自然,我想說一句人不也是自然的一部分麼?為什麼要把自己看的像神一樣?

艾姆 這個社會從來不缺乏站在道德制高點評價問題的人但是仔細想想咱們自己有時候也是這樣所以生活在什麼的環境我們就會變成什麼樣的人 出淤泥而不染濯清漣而不妖只存在文言文中。 盧晨麟 大自然除了人類其它所有物種貌似都在參加大自然的迴圈,換句話說其他生物都在生存和自然界是平衡的,但是人類存在一來一直在影響和...

經常說日本經濟衰退 10 年,為何日本直至現在都是發達國家?

說句政治不正確的話,說句目光短淺的話,我挺羨慕日本人這30年內不用經歷過山車一樣的物價翻轉,不用急著當投機客,可以專心細心雕琢自己的業務,發達國家的生活,更像人,儘管我知道,這不是時代的錯,這是時代的必經之路,我只能怪我自己生錯了時代,生錯了地理位置,乙個投機都沒遇到,只是成為了人口紅利中的數字肥料...