如何將圍棋的主流翻譯 Go 轉變為 Chinese chess?

時間 2021-06-04 19:06:37

1樓:「已登出」

第一,Chinese chess是中國象棋。

第二,我也覺得go不好,但它不好在有歧義。我會選擇叫baeduk,一般會圍棋的人也會認得它。

2樓:

chess 是帶有卒,國王,不同的棋子,兩軍交戰的才叫chess。很多遊戲棋,日本將棋,中國象棋才能勉強叫做chess。

圍棋只有黑白兩子,連chess都不是,還Chinese chess?讓題主去推廣圍棋豈不是鬧笑話。

3樓:Travis L

三個字,又怎樣?

就算是出了東亞都認為圍棋是日本的,又怎樣?何況並沒有而且強烈文化歸屬感來自於兩個英文單詞,笑死,既瞧不起英文,又瞧不起圍棋的行為

一知半解去亂翻譯貽笑大方的事兒還少麼?說餡餅就是Chinese Pancake的,還不是因為沒聽說過什麼叫fatbread

4樓:靈劍

你也可以把指南針叫做chinese needle,紙叫做chinese parchment,火藥叫做chinese fire,印刷叫做chinese stamp,但是有什麼意義呢……有個專有的、脫離地域的名詞不是更利於推廣嗎

5樓:張鐸

了解圍棋就知道你宣傳圍棋文化的時候根本躲不開日本,改個名字有多大意義?或者這麼說吧,把中國和南韓都去掉,可能對圍棋文化沒啥大影響。但你把日本去掉,發現根本就沒法講了。

大度一點兒吧,現代圍棋就是日本人發揚光大的。。。

如何將苯酚轉變為苯胺(求方程式)?

Ichigo Nye Direct conversion of phenols into primary anilines with hydrazine catalyzed by palladium 一步做完 缺電子芳環的話可以用 POCl 轉化成 ArCl 再氨解,第二步大概有金屬催化的條件 類似...

如何將乙個利物浦球迷潛移默化使其轉變為曼聯球迷?

你可拉倒吧。利物浦沒聯賽冠軍的時間比大部分球迷年紀都大,如果只是冠軍粉,這些人也不會粉利物浦。大部分喜歡利物浦的球迷,都是喜歡這只球隊瀕臨絕境的那種毫無畏懼的氣質。雖然去年拿了歐冠,但你看有多少利物浦球迷到處嘚瑟的。 小田 這麼些年來沒有任何重要冠軍,還經常連歐冠都進不了,再早點還有時不時當家球星被...

古希臘的迴圈時間觀是如何轉變為現代的線性時間觀的呢?

關於這個問題,有許多的觀點,下面我要說的觀點只是眾多觀點中的一種,也並非沒有爭議。比如我的近代史綱老師就支援這種觀點,而毛概老師就反對它。古代人認為太陽東昇西落,日復一日,年復一年。況且人的一生中也難以看到什麼顯著的變化。那個時候,知識的更新的平均時間至少是80年。正所謂井蛙不可以語海,夏蟲不可以語...