竟歲何曾悶,終身不擬忙。請問是什麼意思,作何理解?

時間 2021-06-04 06:24:09

1樓:果蠅單倍體

不請自來。

白先生的詩,一般來說就按著最基本的字面意思理解就沒錯:

竟歲: 一年到頭,何曾:不曾,悶:煩悶。終身:同現代漢語終身,不擬:不打算,忙: 忙碌。

連起來就是:一年到頭也不覺得煩悶,這輩子也不打算忙碌。

聽起來怪怪的哈。結合詩題、詩旨和上下文來理解。

這首詩是「憶廬山草堂」,這句話在全詩開頭一段,是回憶當初來到江州和建廬山草堂的經過。前面幾句描述的就是草堂空、靜、閒、簡的環境。所以這句話是對於未問出但必然存在的問題的回覆:

「你住在這種地方不覺得與世隔絕太煩悶,閒來無事太無聊嗎?」答:「有什麼煩悶的,我一年到頭都住在這也不覺得悶;閒怕什麼呢,我這輩子也沒想要多忙啊。

」 為什麼呢?下文就說明了:滅除殘夢想,換盡舊心腸。

我已經不是當年那個橫衝直撞、只恨天低、欲攬天下事於一懷的年輕人了。

詩題的後半部分是「多敘貶官已來出處之意」。顯然,這句話正合其道。

順口再多說幾句。

貶官啊,於唐宋詩人,實不算新鮮。貶官以後心灰意冷也好,故作瀟灑也好,也都不算新鮮。怨天尤人愁雲慘霧看著天地都變色,略顯誇張。

遊山玩水日日睡足夜夜宴醉自稱比得志時還痛快,又未免矯情。寫詩是很難寫到正好處,精確地表達出心裡的感受。白先生的妙處在於他的情感極為真實,一點都不矯情。

作這首詩的時候,白居易已經遷至忠州,其實是公升任了。他仰天狂笑志得意滿叫囂「老子到底還是金子,還是要發光的」了嗎?沒有。

他欲拒還迎得了便宜賣乖推脫「哎呀真不願意再出去做事」了嗎?也沒有。這首詩的後一半同樣,寫的精確、真實,一點都不矯情。