英語中有 裝逼 這個說法麼?有的話,該如何表達?

時間 2021-06-01 17:15:16

1樓:槍響

zhuangbiv.裝逼

zhuangbiern.裝逼者

zhuangbilityn.裝逼

zhuangbiology n.裝逼學zhuangbiologist n.裝逼學家zhuangbiological adj.裝逼學的

2樓:

show off(顯擺)

動詞:He likes to show off his new clothes. (他愛顯擺他的衣服)

名詞:His show-off only serves to show up his ignorance. (他的賣弄只不過暴露了他的無知)

還可以激烈點:stop your fxxking show-off! (別特麼裝B了)

題主的句子也可以改成: I'm just watching your show-off silently.

覺得語氣不夠強烈加點形容詞就完了:stupid show-off/ showing off stupidly

3樓:

不直譯,意譯 Acting like it.

A: Wow, sounds like he's done a lot of research on this! Impressive indeed.

B: Well, just acting like it. *shrugs*

A: I made Daisy come four times last night.

B: C'mon. Stop acting like it. *rolls eyes*

(個人拙見哈~

古詩中有哪些 裝逼 的詩句?

不器 可能有些跑題,今天聽乙個小弟的演講,一句 柳暗終將見花明 把我聽蒙了 這讓我想起之前看 聽到的 霸王與別姬 鐵馬是你,冰河是你 春風十里不如你 我caoTM的,現在大學生的文學涵養都從腦子里拉出去了麼!挪用古詩裝逼,越裝越沒鄙陋 Zion 說到裝逼自然離不開我最喜歡的的蘇軾了 東坡先生有一首 ...

你怎麼看待亞逼這個說法

想要放縱 爺們亞文化自己玩自己的好好的你們過來秀錘子優越感啊?本身我聽了五六年金屬樂,玩了六七年字母圈不想說啥,但是你們越來越過分!本黑金戰士準備送你們下地獄見撒旦! Weed 我覺得只要是熱愛這個文化,內心喜歡這種審美,就愛這麼穿就想打孔也好幹嘛幹嘛也好那都OK啊,人家沒違法犯罪突破道德底線給你的...

裝逼等形象的中文詞彙如何翻譯成英語?

Oscar 就說裝逼一詞,用途廣泛。在不同語境意思卻不同,你講這麼乙個集合詞硬生生的想翻譯成另乙個集合詞,機率是接近0的。翻譯,一定要把說話人的情感帶進去,作為語文素養不高的人當用裝逼這個詞的時候你要分清這是辱罵還是笑罵,是嫉妒還是瞧不起,是自鳴得意還是假模假式。這個時候你在對症下藥。假如你就想找這...