如何看待電影《你的婚禮》將中南大學翻譯為Zhongnan University?

時間 2021-06-09 21:53:38

1樓:

翻譯這種活,吃力不討好,專有名詞查起來更是費時間,所以偷懶的譯者就憑空想象咯。怎麼可能只有這一處錯誤?恰好發現而已。

反正給的錢不多,翻譯真的憑良心肯費心費力幹活的太少了。ps:不尊重翻譯的事情隨處可見,無需舉例了。

2樓:Fiona

在這件事兒上只能說電影方不嚴謹。

像我這樣的英語渣都知道關於專有名詞是不能隨便翻譯的,你哪怕找這個大學的網頁看一眼也好啊。

3樓:醉臥南山

應該不需要怎麼看,外界人士不知道是csu很正常。中南人用不著介意。

如果要說這是中南知名度的問題,倒也不至於,北大清華一天到晚還被翻譯成Beijing qinghua university。

只要不是正式檔案,宣傳什麼的寫錯,不必太在意。

當然要是一些比較正式的東西還這麼寫,那就涉及到一定的面子和禮儀的問題了,畢竟大家都得做好功課再幹活是吧。例如校企合作簽合同之類的,對方如果不提前做好功課,說明對方沒有足夠的重視,也說明兩方的合作根基是有問題的,跟「」外交無小事」意思是差不多的,類似的場合,雙方都是需要重視很多小問題的,不應該在類似的地方出錯。

如何評價電影《你的婚禮》?

Johnny 以前只覺得有縫合怪遊戲 第一次發現有縫合怪電影 除了海報還可以其他沒有半點亮點 所有劇情看的時候都猜到了 這部電影的本名應該叫做 那些年我們一起舉重的同桌的妖精 丘小正 侮辱了我的智商,傷害了我的錢包。好在票是女票閨蜜的男友買的,但是我飯和茶飲是我請的,綜合起來就是血虧。如果男主的年紀...

如何看待中南民族大學封校問題

很糟糕,本地學生中秋不讓回家,我發在空間裡所有高中同學都在笑我,我想吃我外婆的炒飯,家裡說給我送衣服的時候給我帶一碗過來。我也不想回家過夜,也不亂跑,就想回家和老人一起吃個飯,當時沒報外省的學校就是我怕見到他們的時間沒多少了,我跟輔導員說我是市內的學生想回家過中秋,輔導員說不可以。真是罔顧人倫。我也...

如何看待中南大學4 22三一樓事件?

再一次印證了,學習文科,最多過的清貧,一般性命無憂。但是學習理科,卻總是有各種各樣的怪圈等著你。要麼就是導師壓榨,亦或是專業的鄙視鏈,還有畢業以後等著你的一泡汙工廠。若是家庭條件好一些的,還有些支撐,家裡人一看情況不對,就趕緊讓退學不讀算了。家庭條件不好的,把學位看作是唯一的救命稻草。那可就問題大了...