留學生們一般用自己取的英文名還是名字的漢語拼音?

時間 2021-05-31 19:14:10

1樓:AlexandreLISH

我在和留學的時候,一直官方用著我的正式拼音,但是和朋友們私底下都會用我的法語名Alexandre。

但是等到了我在法國找工作的時候,一開始我會在簡歷動機信上只寫漢語拼音,後來我的朋友們告訴我說,法國這邊職場來說,歧視還是挺厲害的,所以我被迫把我簡歷的prénom直接改成Alexandre-Shuanghong。再加上本身我法語就有很重的南法口音,面試的時候我不主動說,面試官幾乎都預設我是移民二代了。就這樣撈到了不少的offer。

2樓:Erica彩虹

人在美國高中公立交換

先說總結:

1、名字簡單好念的的直接拼音

2、起個英文名大家都方便

但是我自己聽多了有點膈應…發生了一些不太好的事情,他們都只喊我Erica,反正有點陰影跟不舒服…

我很愛我中文名,感謝我爸媽給我的這個名字,國內看都不俗…就是外中國人難念…

我的名字反正沒有任何乙個外中國人能在五次內讀對過…(中中國人能認識那個字怎麼讀都謝天謝地了…經常把我名字寫錯的大有人在…)但我真的很喜歡我名字…

我的姓氏拼音翻過來真的太絕望了…還有姓胡的朋友,「Mr Who」

我名字拼音乙個Zh開頭,乙個Q開頭…算了我不掙扎了…

叫我「Erica」就好,大家都方便

後來我覺得普通話說不准,叫粵語的也好吧(我廣州人

尤其是好朋友,還有住宿家庭…粵語沒有翹舌音,全部平舌音,比普通話還多了幾個調…反正半斤八兩,怎麼都不准…就很絕望…

就不是真名的那種感覺…Erica是自己取的,圖簡單什麼的,寓意也蠻喜歡(當時選了好幾天的)我特別希望我在乎的人能喊對我真名,而不是跟別的那些隨便待我的人一樣呼來喚去「Erica」…

在我磨了快三個月之後,我住家哥哥終於能夠用標準的粵語念我名字啦~開心,撒花~BUT 由於Zh這個普通話太難,他們總發成dg那個音…反正總比喊Erica強(嗯

在我不懈的努力下!

3樓:shuhanY

座標法國,雖不是英語國家,但是我這個我認為還不算太難唸的名字,他們也有些無力。shuhan,H在法語裡不發音,sh他們還是知道是「師」的音,「han」他們就真的有點兒不知道怎麼整了,因為法語「an」發漢語拼音「ang」的音。

上學的時候,我們點名念名字,不念姓氏,有個中國女生名字單字「爽」,點名的madame發「shuhan」和「shuang」這兩個音極其相似,她有時候自己念著念著到第二個人的時候她覺得這個剛剛好像念過的,就直接跳了,留我和那個女生在下面二臉懵逼,下了課蹭蹭上去看自己有沒有被漏掉。

到了現在實習的地方,第一天我的名字就被強行改了,因為shuhan對於這群法中國人來說太難,我們sous chef試了兩次後直接說,我們就叫你shushu行不,叔叔?!反正我不吃虧,好啊!愉快地答應!

後來他們把我的名字加到列印標籤用的平板電腦上時,我才知道,我以為他們叫我shushu,其實他們自己腦子裡想的是chouchoux(法語白菜、泡芙的意思,音同shushu,對於他們so easy)。不過他們也知道我真實姓名怎麼拼寫,平時的檔案啊、工資單啊、排班表等正式的東西還是我的漢語名字拼音。所以,我覺得就算你的名字對於外中國人來說很難念,也沒有必要取乙個英文名字。

找個名字中簡單的音節讓別人叫,方便溝通交流,正式的東西就用漢語拼音,以防錯漏,這樣不會說你取個英文名,人還費力地把你的人,你的英文名,你的中文名給對上號,那樣更麻煩。

4樓:別瞎扒拉小魔仙

我是這樣的我直接用的中文名 Renting 但是外中國人總也發不利索而且Renting有租賃的意思我就覺得簡稱RT了好念好記又好寫!就是同學說有一點像男孩子的名字不過無所謂

5樓:

我在日本,研究室裡直接用日語發音,不按拼音念。

熟了以後會叫外號,跟名字完全都沒關係了。

官方的時候都是漢字+漢語拼音的, 這個要和護照一致。

6樓:

我用的韋氏拼音,這樣既不用給自己起乙個莫名其妙的外文名,也可以讓外中國人能叫出我的名字

比如則宇韋氏拼音翻譯後就是Tseyu

7樓:James L

取不取英文名完全取決於自己名字好不好念。

我所有文書、考試等都寫中文名的拼音,然後面對面的話一般會說「you can call me James」,因為讓歪果仁發Tianyu太難了,糾正很多遍我自己都沒耐心。然後大家就會叫我英文名,不過一般外中國人都會很認真地問你你名字怎麼發。

或者有時候我就說My name is Liu,雖然Liu發起來也不容易。不過他們大都能發的比較正確。

而實際上我發現大家沒人在意你真名(given name)是什麼,我學生證上寫的就是T.Liu,在荷蘭一般寫名字的時候given name都只寫成首字母。同時在很多情況下問What is your name?

(Wat is uw naam?)其實問的是Last name,因為很多不是特別正式的證件、銀行卡等上面寫的都是「縮寫.姓」這種形式的。

像我朋友@七先生名字無論是名Yuyang還是姓Qi都不好念(一般qi外中國人會發成Ki),所以他就讓大家叫他seven,又跟名字比較有關,又好記。

所以平時別人叫什麼完全就是乙個代號,個人認為好記就行。文書什麼的因為不需要讀出來所以自然寫官方名字。對於只知道我英文名的如果我發郵件一般署名就是Tianyu Liu(James)或者Tianyu Liu(James Liu)這樣

8樓:登出

名字裡有個倫。就叫Alan了

基本上同學之間都叫英文名。

以至於都不知道祖國同胞的中文名。

然後就會 「Richard,原來那個』狗蛋『就是你呀!」

9樓:

我歷來在問到名字的時候都會說拼音,告訴拼寫,然後他們會嘗試拼,或者問我怎麼發音,然後之後他們會去學著發,一來二去,大家都會叫了。從來沒有用過英文名字,至今不覺得是個問題。反而經常被問到,為什麼很多中國學生不用自己的名字,反而叫英文名。

10樓:

我個人非常排斥中中國人取英文名字,所以我在以色列11年一直用自己的中文名字。

好吧,我承認我註冊的時候沒寫真名,我真名是石倩,我英文就一直寫Qian,哪怕他們一直錯發成Kian,我都還是這麼寫。希伯來語的話倒是有Qian這個音,所以我就一直用的本名,大多數人被我修正一兩次也就不會再叫錯了。

和我一起讀本科的很多中國學生都用的本名。

大多數內地來的20多歲或以上的留學生也都保留了中文原名,哪怕有些音外中國人一直發不准...

二)保持中文名但是發音或者取字有修改黨:

有些中中國人名字太難唸所以一直用姓做名字的,我爸名字對於以色列人來說就挺難發音的,所以之前他在以色列的辦公室的人都叫他「石」~

我以前有個朋友單名乙個「晶」字,以色列人發不了jing這個音,所以都是叫她qing的,她之後寫自己名字的希伯來語版也就乾脆寫成qing了。

還有乙個朋友名字是「雨婷」,但以色列人發yu這個音太難聽,所以她自己都把名字寫成tingting。

三)自創名/暱稱:

有人自創名字的,和拼音無關,但也不是傳統的歐美名字。

舉例麼,就選@馬梓耕 吧。他比較慘劇了,他那個名字以色列人別說發音了,連記都記不住,所以他用了暱稱malo,配合他的姓就是Malo Ma。

四)英文名:

11樓:

我本來用的是我自己取的英文名,非常簡單平凡,就是 Nick,很多人說你不像 Nick……

但是後來被我的老師和同學們給硬糾正成了用原名。

Kun 對於他們也不好發,但是我發現越來越多的接觸的人開始在意中文名究竟叫什麼,比如我的教授,第一次見面就問我怎麼念,之後從來都叫我 Kun,然後別人也都這麼叫我了。

當然,工程系的人應該是不會覺得 Kun 的讀音比起傅利葉變換要難的。

12樓:梅墨

答案都基於個人生活經歷。

在我所接觸的留學生中,使用漢語拼音作為常用名視乎有點新潮的感覺。

越來越多曾有特別取的名字都改成了自己的漢語拼音

1. 可能會因為在發郵件,平時簽到啊什麼的,更加方便。

2. 可以說是being unique.就是撞名的概率也會減少比如常見的什麼CHERRY, MARY, MAGGILE 等,普遍被叫爛。

而且我大部分美國同學都有種躍躍欲試發音的趕腳。覺得中國名挺COOL的。 都會去念,並且在後來會時候念中文名字來打招呼。

(BTW, 我就是那種中文名和英文名字讀音很相似的。)

也如樓上所說,乙個名字好讀性(不是難發音的)會更有利於直接使用漢語拼音。有時候,好讀這個基礎似乎也不是特別重要。

因為每乙個新入耳的名字都是經過重複的糾正,再在腦子記住裡,並且發音,這對非不非母語國家的人都差不多。

再根據平時的接觸,在美國遇到的南韓人普遍用的都是他們韓文名字的拼音。看到他們的名字,大家也會比較難讀。都是一遍遍ask,一遍遍repeat過來的。

不過要是結交的多了,有點感覺他們的名字都很相似。

沒有用直接的漢語拼音,也會用音近的。

比如琪琪(QIQI) --- GIGI

子奇(ZIQI) --- ZIKKI

若琳 (RUOLIN)--- ROWLIN

朱逸(ZHUYI)--- ZOE

等等。。。

其實,乙個英文名其實帶來的幫助挺大。有些簡短,大方的名字也會是讓大家把你從一幫人中先記住。(不過,這是在剛接觸的時候,以後的popular程度都取決於你的personality。

13樓:

跟學校或者手續之類的正式的東西用拼音,學生證和護照上都是拼音。

平時跟外國同學交流,預約什麼東西的時候用英文名,外中國人叫起來記起來方便。

將要來留學的同學們千萬不要因為覺得個性而起不常見的英文名,跟別人說起來很麻煩,每次遇到陌生人都要拼一遍。

最最後吐槽下一大幫中中國人在一塊聊天,咱能叫中文的名字嗎,在大學裡該怎麼叫就怎麼叫,跑到這邊來就都變英文了,真洋氣。

14樓:兔子大人

有些拼音外中國人基本發不出,什麼Cheng,Yu,Jiang等。這些人通常主動或被動都會選乙個英文名在平常交際時用,超過9成的時候都是可以使用英文名的。

有些拼音比較好發和記憶的,比如我這個Fan,就並不是很大必要選擇英文名了。如果像我這樣又找不到更好的英文名,不如直接用同乙個,用著就方便了。

怎樣給自己取乙個好聽寫起來又好看的英文名字?

以前覺得英文名逼格真高,起了個伊莉莎白 結果跑共和联邦的地盤上學,每天早上都得對女王宣誓。尼瑪我一假小子。我在這裡到現在都沒見著重名的。答應我別起英文名。要起也起個適合的,簡短的諧音的。等我換了學校,就直接用自己英譯的名字。我叫VLAN你可以叫我Virtual Local Area Network或...

一般在日留學生的留學流程是怎樣?

準備去日本留學。但是現在挺迷茫的,不知道到時候回國是 用日本大學文憑找工作 還是 用一口流利的日語找工作 這個不用迷茫,得到日本大學文憑的前提最基本就是日語流利。不然你怎麼考留學生考試?怎麼面試?我本意是想考乙個好大學,可能目標訂的很高,希望考到東大或者京大之類的,後來了解了一下,發現並沒有我想象中...

澳洲有錢的留學生會和家境一般的留學生一起玩嗎?

Sean 瀉藥。從高中開始在澳洲留學五年,大一開始工作三年,所以對這個問題大概有了解。其實澳洲留學生分大概分四種,第一種家境殷實花錢如流水 第二種家境殷實低調學習 身邊大多是這樣的 第三種普通家庭努力學習 第四種就是俗稱沒錢還愛裝x的。第一種留學圈子一般都是朋友介紹,party之類認識的,所以純度比...