在大學裡,漢語言文學和英語兩個專業同時修,會不會學貫中西

時間 2021-05-30 12:32:03

1樓:木子心

不會。本人主修漢語言文學專業,第二專業為英語,得益於學校的人才培養創新改革還順便輔修了哲學。

古今中外文史哲一把抓,隨著涉獵範圍越來越廣,懂的越來越多,一開始確實會產生一種彷彿要學貫中西融通古今的幻覺,但這只不過是幻覺。

因為越學你便越會發現知識海洋的博大和自己的鄙薄無知,越越越會深切體會到知識的無限性與生命的有限性之間的矛盾。

「吾生也有涯,而知也無涯」,孔夫子誠不欺我。

「學貫中西」這個評價分量是很重的,僅靠本科階段的學習,至多也就熟悉了皮毛而已。即便所有的教材都倒背如流,也精讀了一些具有代表性的原典,也只是堪堪搭建了本學科的基礎知識框架,僅有骨骼而尚無血肉,更是遠沒有觸及學科的靈魂。

什麼是學貫中西?不是了解了中文專業和英語專業的基本知識就可以稱之為學貫中西。真正學貫中西的人,不僅知其然,更知其所以然;不僅擁有紮實的知識儲備,還能夠解釋所學知識的來龍去脈、發展源流;不僅具有深厚的專業背景,更有敏銳的問題意識和強大的創新精神,可以結合中西文化背景,提出具有現實意義的洞見。

總而言之,沒有幾十年如一日的學習,不坐幾十年的冷板凳,很難達到「學貫中西」的水平。

路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。共勉。

2樓:千神

瀉藥,這個真的有點難回答,因為每個人情況不一樣,如果你是漢語言文學專業,英語類的院校,你就會知道這倆個哪個都折磨死你,當然學霸除外啊。

3樓:桑中

親,我跟你講,有乙個非常重要的問題。

英語專業的課程設定,一般傾向於語言,傾向於技術性。對文化的了解,尤其是深入了解,是相當少的。英語語言文學培養出來的人,閱讀難度較高的文獻,有深入解讀文學文字能力的,比較少。

除非比較厲害的,能去國外讀乙個漢學,或者英語文學文論的博。

而漢語言文學專業,因為跳過了語言這一關,所以上手傾向於比較難的東西,因而也會培養人的深層次的人文理想和素養。而且漢語言文學的分支裡有一項是比較文學、世界文學,或者外國文學。現在一般傾向於叫比較文學和世界文學吧。

它的最高研究理想,就是能以中學的底子,去解讀和平衡西學,在以我為主的視角中,看到文化的差異,甚至看到文化和文學的共性。美美與同,天下大同。當然,四年的本科教育,就去讀比較文學,很容易讀成中文系的外語專業,尤其以後如果專門從事這個,技能點都會繼續點在這一方向。

也就是說,中學的底子可能不夠好。在一些比較文學的知名學者身上,有時還能發現漢語詞用得不太恰切。但相比較英語專業而言,對後半輩子的好處明顯更為綿長而持久。

看你是想學一門技術,還是學一門道術了。技術,就是讀英語專業。道術,讀漢語言文學,好好讀漢語言。而且漢語言也不耽誤你練好英語。

4樓:末甫

中西醫結合實際上是一些中醫院的水平不夠高,推出來的醫療模式

學貫中西大概也是任何乙個領域都不是太強的彩虹角度

如果是只學兩個專業應該是學過中西

5樓:bym不忘初心

學貫中西應該不太可能,不要太看本科階段學的東西!英語我不太了解,但是漢語言文學很深奧,東西特別多!!!你讀到博士能把某乙個領域研究透徹就已經很不錯啦!

6樓:樂正暄妍

作為漢語言文學的在讀大學生,我覺得我沒時間再修英語,漢語言文學的課太多了。一天天都是滿課。一周只有兩節空課,建議問主理性思考。

7樓:黃東東

這個問題很有意思,提問者很樸素,對於兩個學科沒有深入了解,提出這樣的問題也情有可原。在外人看來的確是這樣的,中英雙修=學貫中西,這是個很理想化的想法。但是實際操作存在很多困難。

如果只是停留在應用層面,即學中文用中文溝通,學英文用英文溝通,二者只要打通了,你應該會成為乙個不錯的翻譯。我覺得這樣的追求應該是可以達到的。

但是我想,你所說的學貫中西應該不單單只是會用兩種語言吧?應該是對於理論,思想等一系列東西的總和。這時候就只能回答很抱歉不能了。

因為漢語言文學有自己的學科特點,英語語言文學也是,二者有些學科可能相通,但有的也很難對應起來,更別說貫通了。

拿漢語言文字學來說,漢字有自己的形意,而英文本母只能表音,因此研究漢字很難結合到英語來進行深入研究。漢語語法雖然是借鑑英語語法描寫出來的,但是現在仍然存在很多漢語語法現象,是有爭議的,很多學者拿英文語法理論硬套漢語,經常被指出難以自圓其說。 要是能做到務別是非,分清對錯,已經是很高水平了。

這還只是單就語法而論。談到貫通中西,語法才佔了多少?恐怕十分之一都沒有。

漢語言文學是乙個大學科,包括了語言學和文學,當今學者能貫通二者之人寥寥,更別說還有幾千年的古籍要讀。再想貫通英語,只能哀吾生之須臾了。

8樓:

想多了,學貫東西那是天才學神的事,人家不管學什麼專業都是人才。來知乎問這種問題的,本身就散發出一股學渣味道,畢業後能找份工養活自己就很不錯了,別考慮什麼救國救民的巨集大問題。。

9樓:普通小孩

不會,說真的,漢語言和英語都不好學,如果你打算同時修這兩門專業,先考慮一下能否兼顧。但是,如果你本身英語底子特別好的話,把英語學好,也是一種好的選擇!

10樓:林魚

蟹妖,人在巴黎,剛下飛機。即使是專業的大佬,也不敢說自己學貫古今啊,你就是學兩個本科專業,就算碩士專業好了,也敢說學貫中西?還是做美夢的年紀,真好

11樓:願卿小可愛

首先你得先弄清楚「學貫中西」的概念,或者我問你乙個淺顯的問題——你理解的學貫中西是什麼?

接著,學習漢語言文學,需要閱讀大量書籍;學英語,也需要花費很多時間。你該怎麼安排時間呢?

我看也有人回答了漢語言國際教育,很讚!多看點書,慢慢來~我的觀點是:不會。

12樓:柿子熟了

漢語言文學有古代、現代、當代中國文學史和外國文學史課程,如果這算的話,那就是吧。英語專業同樣有涉及中國文學,佔比不同而已。本科都是基礎知識,只能說表面了解中西文學,前提是要認真學,還要自己多去看看相關課外的。

13樓:鶴與

瀉藥大學本科的任何專業都重在基礎,尤其是文科的基礎性學科。

中文系和外語系的教學側重點也不一樣,大部分院校的中文系側重文學史的教育,外語系側重語言的運用。

基礎性的知識無論如何豐富,也遠達不到學貫中西的描述。

所謂的「中」,可以看作傳統國學,這和現代的文學教育有很大區別,例如哲學和經學,在中文系是欠缺的。「西」的範圍就更廣了,英語國家遠遠不能代替「西」這個概念,兩希,法德的知識同樣是海洋。

學貫中西是乙個美好願望,共勉!

14樓:荼毒人間三鹿年

並不至於因為關於文學哲學的內容兩邊相近,不過是具體作品和學習文字(中文和英文)的區別,英語可能會細一點,然後語言學的話相差也不大,這方面反而是中文細一點,兩個學科主要的區別可能在文學理論和對中國古文的了解上(英語熟練度太明顯我就沒提)

漢語言文學和生物技術兩個專業那個好就業?

蘇麻離青 漢語言文學畢業就業情況我不清楚,我是生物技術專業,生物技術就業倒是很好就業,但是本科畢業生工作不太好,一班都是去藥企或者食品生產企業做QA或者QC,輪休工作,多數是三班倒,男生可能還好的,但是對於女生來說身體可能會吃不消。還有就是去一些檢測機構工作,基本上都是每天做重複的工作,其實這些工作...

大學裡漢語言文學專業具體學什麼內容?

沫沫 學習語言方面的專業知識和文學方面的專業知識。語言方面有現代漢語,古代漢語,語言學綱要。文學方面有古代文學,現當代文學,近代文學,外國文學,文學理論,中國文論,西方文學理論,比較文學史,美學等等。像文學方面的專業知識,一般都是根據每個時代的經典作品講解一些重要作家的寫作風格和時代特點。 野黛 大...

大學專業法學和漢語言文學那個好呢?

熙靖 法學專業。打算開學申請轉漢語言文學專業。但我不是不喜歡法學,我認為法學是非常好的專業,同時也很尊敬法學人。只是相比於自身來說,感覺自己可以在漢語言文學專業得到更長足的發展。而且相較於自身的優勢劣勢 更擅長於發散思維 我覺得漢語言更適合我。題主其實不必過多糾結,法學如果是你喜歡的話,就大膽去選,...