Fruitful 和 Abundant 有什麼區別?

時間 2022-01-12 21:25:58

1樓:周周

fruitful詞根是fruit水果,果子,ful充滿了,這個其實和中文的思維是一樣的,約等於中文裡的「有成果的」或者「碩果累累」。

abundant:more than enough或者rich in的意思。

2樓:WhatToLearn

fruitful—fruit,農產品有關,需要勞動,與人有關。如文章的內容豐富。

abundant不需要勞動、和人無關,就是多。如樹林的鳥多。

本人高中生,見解僅供交流,不作為學習的理論依據。

3樓:yimin

乙個單詞的多重含義,以及派生詞之間的含義關聯,常常是認知含義上可以無縫連線,轉化地自然順暢,用幾次就形成自然認知和直覺反應。

但是,這個順暢的轉變,常常被詞典翻譯裡給出的漢語詞彙所破壞。所以,掌握英語單詞,一定要基於英語場景,體會詞彙的場景含義和不同場景含義之間的認知邏輯。

fruitful,單詞裡有 fruit,所以認知含義裡也和 fruit 有關。就像中文的「成果」「結果」裡包含了果實的「果」,所以這幾個中文詞之間,認知是有交叉關聯的。

abundant,要參照一下 bundle。這個認知邏輯可以參照漢語裡的「堆」的衍生含義,從物理意義的「堆」變成可以表達數量多,比如「他有一堆科研成果」。

所以,abundant 是和 bundle 有關聯、表數量多的含義;fruitful 是基於 fruit 衍生出來的詞彙,偏重於表達有成果,表示多也是類似於「碩果累累」那種成果多。

4樓:愛英文的Rachel醬

說到詞義辨析,最直觀的方式就是去看英英釋義怎麼說。

首先是fruitful

通過英語釋義,我們可以看出fruitful有三個層面的意思:第一是指植物或土地出產的果實多;第二是指產生的結果很有成效;第三是指人孕育的後代多。

再來看abundant

abundant一般指的是數量多,充足。

通過兩個詞的英英釋義的對比,我們可以清楚看到兩個詞的含義是不一樣的。也給我們了啟示,學英語的時候不能單純地只看漢語解釋,很多時候目標語言的解釋會更加清晰。

so that和such that和too,to的區別?

風zz 1 so that 引導目的狀語從句。意思是 以便,為了 so 形容詞或副詞原形 that 引導結果狀語從句。意思是 如此 以致 此時可與too.to.互用。2 such a an 形容詞 名詞單數 that,或such 形容詞 不可數名詞或複數名詞 that 意思是 如此 以致 3 too...

Jennie和Lisa Rosie和Jennie不合是真的嗎?

鶴映辰 假的!假的!假的!BLACKPINK成團加上練習生時期大概 將近十年的感情你跟我說她們不合?不合早就be了 DASISIANNIECYR jenlisa一起當的練習生我們看不到那段時光但是能一起承受痛苦的一定關係很好 D jenlisayyds 至於jen和rose應該比較business吧...

關於dubbo和zookeeper和solr的關係和作用?

ZooKeeper 是乙個註冊中心,採用類似資料夾目錄的方式儲存資料,儲存了已經啟動的服務的資訊,如ip 埠 介面 方法列表 版本號等,儲存成乙個URL。dubbo 是乙個分布式服務治理框架,它連線到 ZooKeeper 上查詢依賴的其他服務的資訊,然後和其他服務建立長連線。當你通過 dubbo 呼...