Genius takes many forms 為什麼會翻譯為天才有多種形式?

時間 2022-01-24 05:47:41

1樓:元錫損

這句話背後是英語的語言邏輯。

genius雖然可以被翻譯為天才和天賦,但一般均作為「天才」使用,即「人類形態」。這裡用了單數,表示概念中的天才人類。

而表達概念的天才人類genius在形成實體時可能呈現多種外在形態form,就發揮其主動性選擇動詞take。form用名詞形式。當然form也能作動詞,但form sth一般用以強調其形態的特殊性。

但這裡說many forms,反而是闡述一般的可能性。

當然理論上也可以讓genius起天賦的含義,寫成:genius comes in many forms。但這種時候一般都不用genius而會用talent。

基於以上語言邏輯,這句話才會被寫成:

genius takes many forms。

而在中文語境中,「天才」沒有單複數,概念的天才和實體的天才都是「天才」,所以也不存在將成型與未成型的時間與主體差別。所以take的主動語態就可以忽略。句子其餘部分翻譯為天才……多種模式/形式/形態。

那麼中間就選擇「有」這個語義較淡的詞,畢竟原文不是exist,「存在」之類語義較重的詞。

不過你翻譯為「天才存在多種/各種形態」應該也是不扣分的。

2樓:向死而生

這也太難回答了,你起碼要說說不這樣翻譯又該怎麼翻譯,或者你覺得這樣翻譯有什麼問題。

實話說,如果你不理解這一點,就不應該接觸這樣的題目,應該再學一段時間再去試試,

Dante為什麼被翻譯為但丁?

SituspokerIndonesia Bonus Situs Poker Indonesia Tentunya dengan bermain didalam agen agen poker online pilihan terbaik Situspokerindo.org maka anda ak...

everglow到底該翻譯為什麼?

sentence Everglow 不滅的光 Oh they say people come,道是人來 say people go 偏又難留 This particular diamond was extra special 此石尋常你不必拒 And though you might be gone...

為什麼孔子被翻譯為 Confucius ?

Confucius family and personal name respectively wasKong Qiu 孔丘 K ng Qi His courtesy name wasZhongni 仲尼 Zh ngn In Chinese,he is most often known asKong...