對比口袋妖怪出中文版本,艦C(頁遊版)是否會出替換中文語言的功能?有什麼難度?

時間 2021-12-29 10:09:06

1樓:澤尼祿

首先不大可能有中文版,畢竟在商言商,這個遊戲有沒有漢化不大影響中文玩家的遊戲體驗,除非艦c要出國服,否則出中文版帶來的收益是很小的。既然因為題材等問題艦c不大可能有國服,那中文版肯定也不大可能有。

其次這個難度問題我想到的有兩個,乙個是官方翻譯的權威性導致的翻譯困難。艦c比起遊戲本體其更大價值在於ip,遊戲內的很多東西翻譯一旦被定下那麼很多相關產品的中文名也會被定下。乙個很簡單的例子是艦c的官方簡稱是kan-colle,這個簡稱不光出現在遊戲裡(登陸語音),很多相關產品都採用這個簡稱進行推廣。

但翻譯到中文來呢?中文圈內艦c比較正式的翻譯一般是艦隊收藏,這顯然不像kantai collection一樣是個需要簡化以及便於簡化的詞,那要採取乙個什麼樣的翻譯去與原作中的kan–colle對應呢?再考慮到這個翻譯將會極大影響到在中文圈內艦c這個ip的推廣和相關產品的銷售(還有和山寨的區分),這樣乙個簡單的翻譯就由乙個技術問題變成了乙個商業問題。

同理為什麼口袋出中文版後要反覆強調其精靈寶可夢這一官方譯名,可能也更多的是出於一種商業推廣的目的。

其次,艦c真正文字量巨大的地方明明在於語音。現在遊戲的語音翻譯都依賴於外掛程式外掛程式,那如何將這些翻譯內置於遊戲中?尤其是像戰鬥語音,現在艦c的戰鬥語音越來越有菜市場的風範了,經常出現全隊已經打完一輪炮擊某個艦娘還沒說完語音的現象,那在這種情況下甚至簡單的語音字幕都很難正確到位地翻譯每個艦娘的語音了,這個角度看我倒是比較期待國服刀劍怎麼解決這個問題。

所以綜上,艦c的翻譯製作不是一點難度沒有,除非前面說的艦c真的要正式進入國內(其實台灣的可能性還稍稍大一些),否則製作團隊應該不會考慮這種沒什麼收益的行為。

話說回來,到底是bin風還是bang風啊……

口袋妖怪訓練師和口袋妖怪是什麼關係?

比企谷八幡 就拿老式翻譯來解釋唄,寵物小精靈,寵物與主人的關係唄。這個關係很微妙,它介於朋友關係和奴隸關係之間,上限很低,但下限更低。遇到兇惡的主人了,是主僕關係。遇到好點的主人了,是寵物關係。但不出意外,不管遇到什麼樣的主人,都不會是朋友關係,不會是夥伴關係,更不會是親人關係。說到底,即使是主角,...

口袋妖怪戰鬥公式原理?

ExboCooope 蒼月的答案已經很詳細了,我作為玩過口袋妖怪的也來補充一下吧。首先是lvl 0.4 2 我們知道攻擊力與防禦力是對等的 實際情況下攻擊應該會比防禦高,不過也是與等級基本無關的成固定比例 那麼這個等級修正就是用來平衡血量的。血量公式為hp lvl 1 基本屬性 10,在前期40 5...

為什麼《口袋妖怪》不出正體中文版本?

寶石復刻也確定是七國語言了。任天堂估計是覺得就算沒有中文,喜歡買的中中國人還不得買?要是出了中文你們都去玩盜版了我也賺不到錢了。只能說,任天堂是在作死的道路上越走越遠了。 傅某 離現在最近發售的 口袋妖怪X Y 在中國這一片發行的就只有港版和台版,大陸是沒的。最主要的原因肯定就是因為中文地區發行的版...